m.blog.daum.net/thddudgh7/16535027?category=1425252

 

<서경>(113)주서(周書)(10)목서편(牧誓篇)(2) 암탉이 새벽에 울면 집안이 망한다.

             <서경(書經)>(113) 주서(周書)(10)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳)

blog.daum.net

 

 

 [2] 암탉이 새벽에 울면 집안이 망한다.  

 

   王曰(왕왈) : 왕은 말씀하셨다.

   古人有言曰(고인유언왈)

   "옛사람이 이르되, 

   牝雞無晨(빈계무신)

   암탉은 아침에 울지 않는다.

   牝雞之晨(빈계지신) 惟家之索(유가지색)

   암탉이 새벽에 울면, 어느 집안이든 망한다고 했다.

   今商王受(금상왕수) 惟婦言是用(유부언시용)

   그런데 오늘날 상왕인 수(受)는, 여인의 말만 듣고 있다.

   昏棄厥肆祀弗答(혼기궐사사불답)

   조상의 제사를 버려 두고 돌보지 않으며,

   昏棄厥遺王父母弟不迪(혼기궐유왕부모제부적)

   한 조상을 모신 백숙과 형제들도 돌보지 않고 임용하지도 않는다.

   乃惟四方之多罪逋逃(내유사방지다죄포도)

   다만 천하의 곳곳에서 많은 죄를 짓고 도망쳐 온 자들을,

   是崇是長(시숭시장) 是信是使(시신시사)

   이런 자들을 높이고 기르며, 믿으면서 이들을 부리고 있다.

   是以爲大夫卿士(시이위대부경사) 俾暴虐于百姓(비포학우백성)

   이 자들을 대부와 경사로 삼아, 백성들에게 포악한 일을 저지르게 하여,

   以姦宄于商邑(이간귀우상읍)

   상(商)나라를 간악한 원수들로 채워 법을 문란케 하였다.

   今予發(금여발) 惟恭行天之罰(유공행천지벌)

   이제 나 발(發)은, 오직 공경히 받들어 하늘의 벌을 대행하고자 한다"

 

   *무왕은 주왕(紂王)의 죄상을 폭로하고 있다. 무왕은 고사를 인용하여 상왕인 수(受)가 애첩인 달기(妲

    己)의 말만 듣고 국정을 그르친 사실들을 열거하고 있다. 이와 같이 무왕은 상왕인 수(受)의 무도한 정

    치를 비난하고 있다. 현재집권자의 행패가 이런한 상태이므로, 무왕자신은 하늘의 뜻을 받들어 상(商)

    나라의 주왕(紂王)을 치기 위하여 군사를 일으켰다고 자신의 사명을 분명히 밝히고 있다. 싸워야 하는

    이유를 간략하면서도 힘차게 설명하고 있는 것이다.

 

 

m.blog.daum.net/thddudgh7/16534618?category=1425252

 

<서경>(110)주서(周書)(7)태서하편(泰誓下篇)(1) 주왕이 아침에 냇물을 건너는 자의 정강이를 자르

             <서경(書經)>(110) 주서(周書)(7)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳).

blog.daum.net

 

 

제3편 태서하편(泰誓下篇)(1)

   태(泰)는 크다는 뜻이며, 서(誓)는 전쟁을 하기전에 군의 총지휘자가 장병들을 모아놓고 하는 훈시를 가

   리킨다. 때로는 고전적인 정치 선언이기도 하다. 이 태서편에서는 주(周)의 무왕(武王)이 상(商)의 주왕

   (紂王)을 치려고 군사를 이끌고 맹진(孟津) 이라고 하는 나루터에 이르렀을 때, 여러 제후들과 군사들을

   모아 놓고, 이번 싸움의 취지를 밝히고 군사들을 격려하기 위한 훈시라고 한다. 상·중·하 3편 모두 <위고

   문상서>에 실린 위작(僞作)인데,  상편은 나루를 건너기 전에, 중편은 나루를 건넜을 때, 하편은 나루를

   다 건너 행군하기 직전에 행한 것으로 알려져 있다. 

 

[1] 주왕이 아침에 냇물을 건너는 자의 정강이를 자르다.  

 

   時厥明 王乃大巡六師

(시궐명) (왕내대순육사)

   때는 밝아올 무렵에, 무왕은 육군(六軍)을 돌아 보시고,

   明誓衆士

(명서중사)    모든 군사들에게 밝게 훈시하시면서,

   王曰

(왕왈)    왕은 이렇게 말했다.

   嗚呼 我西土君子

(오호) (아서사군자)    "아아, 서쪽 땅의 군자들이여!

   天有顯道 厥類惟彰

  (천유현도) (궐류유창)  하늘에는 밝은 도가 있으며, 그 종류는 분명하다.

   今商王受 狎侮五常

(금상왕수)(압모오상)     이제 상왕(商王) 수(受)는, 오륜(五倫)을 모욕하고,

   荒怠弗敬 自絶于天

(황태불경)(자절우천)  소홀히 여기며 공경을 하지 않아, 스스로 하늘의 명을 끊고서,

   結怨于民

(결원우민)  백성들과 원한을 맺고 말았다.

   斮朝涉之脛

(착조섭지경)    아침에 냇물을 건너는 사람의 정강이를 자르고,

   剖賢人之心

(부현인지심)     어진 사람의 심장을 도려 내었으며,

   作威殺戮 毒痡四海

(작위살륙)(독부사해) 포악한 행위와 살륙으로, 온 세상에 해독을 끼쳐 괴롭혔다.

   崇信姦回

(숭신간회) 간사한 자를 받들어 숭상하고,

   放黜師保

(방출사보) 스승이 되고 보호자가 되는 분들을 쫓아내 버리고,

   屛棄典刑 囚奴正士

(병기전형)(수노정사) 법과 형벌을 버리고, 올바른 선비들을 가두어 노예로 삼았다. 

   郊社不修

(교사불수) 천지에 대한 교제(郊祭)도 올리지 않았으며,

   宗廟不享

(종묘불향) 종묘에도 제사를 지내지 않았으며,

   作奇技淫巧 以悅婦人

(작기기음교) (이열부인) 기묘한 재주와 지나친 기교로, 여인의 환심을 사고 있다.

   上帝弗順

(상제불순) 상제께서는 이를 불손히 여기시고,

   祝降時喪

(축강시상) 명을 끊어 그를 망하게 하려 하신다.

   爾其孜孜奉予一人 恭行天罰

(이기자자봉여일인)(공행천벌)

 그대들은 부지런히 이 한 몸을 받들어, 삼가 천벌을 행하도록 하라"

 

   *이 글은 군사들이 황하가를 떠나서 진군하기 전에 무왕이 다시 한번 군사들에게 이번싸움의 취지를 설

    명하고 격려한 것이다.

이 글에서, 무왕은 상나라 임금인 수(受)가 오륜(五倫)을 저버려, 하늘의 미움을  사고,

백성들의 원망의 대상이 되었음을 갈파 하였다.

그리고 온갖 못된 포학한 짓을 행하면서도, 한 여인만을 위해서 온갖 수단을 다하고 있는 못난 위인이기 때문에 기어코 하늘이 자신에게 주왕을 벌할 것을 명했다고 밝힌 대목이다. 

이 태서편은 3편으로 나뉘어져 있지만, 거의 유사한 내용을 담고 있다.

본의 글은 앞으로의 정책에 관하여, 어떤 말이 있었을 것으로 추측이 되나  모두 유실 되었으니,

지금은 그내용을 알아볼 길이 없다.

여기에 육사(六師)라는 말이 나오는데, 이는 천자의 군대라는 뜻으로 쓰이 는 말로,

주나라 초기의 군제(軍制)인 것으로 짐작이 된다. 

 

 

m.blog.daum.net/thddudgh7/16534617?category=1425252

 

<서경>(109)주서(周書)(6)태서중편(泰誓中篇)(3) 우리가 성공하면 탕왕보다 더욱 빛이 날 것이다.

             <서경(書經)>(109) 주서(周書)(6)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳).

blog.daum.net

 

 

 [3] 우리가 성공하면 탕왕보다 더욱 빛이 날 것이다.  

 

   受有億兆夷人(수유억조이인)

   "상왕(商王)인 수(受)에게는 억조의 이인(夷人)들이 있으나,

   離心離德(이심리덕)

   마음과 덕이 떨어져 나갔으며,

   予有亂臣十人(여유란신십인) 同心同德(동심동덕)

   내가 거느리는 신하는 열 사람이지만, 한 마음과 한 덕으로 뭉쳐져 있다.

   雖有周親(수유주친)

   비록 상왕(商王)인 주(紂)에게는 많은 친척들이 있지만,

   不如仁人(불여인인)

   나의 몇 안되는 어진 사람들보다도 못하다.

   天視自我民視(천시자아민시)

   하늘은 우리 백성들이 보는 바를 통하여 보고 있으며,

   天聽自我民德(천청자아민덕)

   또한 우리 백성들이 듣는 바를 통하여 듣고 계신다.

   百姓有過在予一人(백성유과재여일인)

   백성들에게 과실이 있는 것은 바로 나의 책임인 것이니,

   今朕必往(금짐필왕)

   이제 짐은 반드시 정벌을 하러 가야만 하겠다.

   我武惟揚(아무유양) 侵于之疆(침우지강)

   우리는 무덕(武德)을 드날리며, 그의 강토로 쳐들어 가서,

   取彼凶殘(취피흉잔)

   저 흉악하게 해독을 끼치고 있는 자를 잡도록 하자.

   我伐用張(아벌용장) 于湯有光(우탕유광)

   우리의 토벌이 이룩된다면, 탕왕(湯王)보다도 더욱 빛이 빛날 것이다.

   勗哉(욱재) 夫子(부자)

   더욱 힘쓰라! 그대들 부자(夫子)들이여!

   罔或無畏(망혹무외)

   두려울 것이 없다 하지 말고,

   寧執非敵(영집비적)

   오히려 대적하지 못하리라는 편안한 마음을 가져라.

   百姓懍懍(백성늠름)

   백성들은 주왕(紂王)의 포학을 두려워 떨기를,

   若崩厥角(약붕궐각)

   마치 짐승이 뿔이 부러진 것처럼 하고 있다.

   嗚呼(오호) 乃一德一心(내일덕일심) 立定厥功(입정궐공)

   아아, 그대들의 덕과 마음을 하나로 하여, 공을 세우게 되면,

   惟克永世(유극영세)

   그것은 능히 영원토록 빛나게 될 것이다"

 

   *이 글에서는 무왕이 자기네가 수효는 비록 적지만, 현명한 사람들이 많이 모여 있고, 또한 일치 단결이

    되어있는 반면에, 적인 주왕(紂王)은 수효는 많으나 여러갈래로 마음이 흩어져 있다는 것과, 하늘이 의

    로운 자를 돌보고 계시다는 사유를 들어서 은근히 군사들의 사기를 북돋아 주고있는 대목이다. 그리고

    자기들은 어디까지나 의로운 일을 행하는 것이니, 힘써싸워서 공을 세우도록 당부를 하고있다. 무왕은

    스스로 어진 인재들을 많이 거느리고 있음을 내세웠다. 그런데 그가 어진인재 라고 자랑하는 사람들은

    바로 자기의 아버지인 문왕(文王)이 그예로써 모신사람들을 말한다. 문왕이 왕업(王業)의 기반을 닦을

    수 있었던 것은, 그가 예로써 어진 이들을 대했기 때문이라고 한다. 그 때문에 백이(伯夷), 숙제(叔齊),

    대전(大顚), 굉천(閎天), 산의생(散宜生),육자(鬻子),신갑(辛甲)등의 무리가 상(商)나라를 버리고 문왕

    (文王)에게로 귀의했다고한다. 더구나 은자(隱者)인 여상(呂尙)은 70세의 나이로 위수(渭水)가에서 낚

    시질을 하고 있었는데 역시 문왕에의해 초빙이 되었다. 여상은 태공망(太公望)이라고도 하며, 권모(權

    謀)와 기계(奇計)가 뛰어났을 뿐만아니라, 높은 덕을 닦은 인물이었다. 상(商)나라를 전복시키는 데 공

    이 매우 큰 사람이다. 이들 가운데 백이와 숙제는 무왕이 군사를 일으키는 것을 못마땅히 여겨 결국 

    양산(首陽山)으로 들어가서 굶어 죽고 말았다고 한다.

 

 

 

m.blog.daum.net/thddudgh7/16534616?category=1425252

 

<서경>(108)주서(周書)(5)태서중편(泰誓中篇)(2) 상왕(商王)인 수(受)는 걸(桀)보다도 더 많은 죄를

             <서경(書經)>(108) 주서(周書)(5)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳).

blog.daum.net

 

 

 [2] 상왕(商王)인 수(受)는 걸(桀)보다도 더 많은 죄를 지었다.  

 

   惟天惠民(유천혜민) 惟辟奉天(유벽봉천)

   "하늘이 백성들에게 은혜를 베푸시니, 임금은 이 하늘을 받들어야 한다.

   有夏桀不克若天(유하걸불극약천) 流毒下國(유독하국)

   옛날 하왕(夏王) 걸(桀)은 하늘을 따르지 못하여, 나라에 해독을 뿌리니,

   天乃佑命成湯(천내우명성탕)

   하늘은 이에 상(商)의 탕왕(湯王)에게 천명을 내리시고 돌보시어,

   降黜夏命(강출하명)

   하(夏)의 걸왕(桀王)을 내치도록 명을 내리셨다.

   惟受罪浮于桀(유수죄부우걸)

   그런데 상왕(商王)인 수(受)는 걸(桀)보다도 더 많은 죄를 지었으니,

   剝喪元良(박상원량) 賊虐諫輔(적학간보)

   어진 사람들을 상하게 하고, 충간하고 보좌하는 이들을 학대하였다.

   謂己有天命(위기유천명)

   자기에게 천명이 내렸다고 말하며,

   謂敬不足行(위경부족행)

   공경 따위는 행할 바가 못된다고 말했으며,

   謂祭無益(위제무익) 謂暴無傷(위폭무상)

   제사는 무익한 노릇이고, 난폭함은 해치는 것이 아니라고 하였다.

   厥監惟不遠(궐감유불원) 在彼夏王(재피하왕)

   이와 같은 본보기는 멀지 않은 곳에 있으니, 하왕인 걸이 바로 그러했다.

   天其以予乂民(천기이여예민)

   하늘은 나로 하여금 백성들을 다스리게 하였으며,

   朕夢協朕卜(짐몽협짐복) 襲于休祥(습우휴상)

   나의 꿈과 나의 복점이 화합하여, 훌륭한 조짐이 거듭되고 있으니,

   戎商必克(융상필극)

   상나라와 싸우게 되면 반드시 이길 수 있을 것이다"

 

   *이글에서는 무왕이 상나라 탕왕이 하늘의 뜻을 이어받아 무도한 하(夏)의 걸왕(桀王)을 쳐부수고 나라

    를 이룬 사실을 들어서 자신의 취지를 설명하고 있는 대목이다. 상(商)나라의 수(受) 역시, 하(夏)의 걸

    (桀)처럼 포학무도할 뿐만 아니라, 하늘을 공경할 줄 모르고 어진 정치를 베풀어 백성들을 편안하게 하

    지 못하고 있음을 지적한후에, 하늘이 도우니 자신들은 반드시 이길수 있을 것이라며 군사들을 격려하

    고 있다.

+ Recent posts