서경, 周書. 梓材篇 2)선왕들께서는 부지런히 밝은 덕을 좇으셨다
m.blog.daum.net/thddudgh7/16535069?category=1425252
<서경>(154)주서(周書)(51)재재편(梓材篇)(2) 선왕들께서는 부지런히 밝은 덕을 쫓으셨다.
<서경(書經)>(154) 주서(周書)(51) 주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성 은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳)
blog.daum.net
[2] 선왕들께서는 부지런히 밝은 덕을 쫓으셨다.
今王惟曰(금왕유왈)
이제 성왕이 말하였다.
先王旣勤用明德(선왕기근용명덕)
"선왕들께서 부지런히 밝은 덕을 쫓으시어,
懷爲夾(회위협)
제후들을 회유하여 왕실을 보좌하게 하였다.
庶邦享(서방향) 作兄弟方來(작형제방래)
그래서 모든 제후국들은 공물을 바쳤으며, 형제국이 되어 귀의하였다.
亦旣用明德(역기용명덕)
그러므로 또한 밝은 덕을 편다면,
后式典集(후식전집)
제후들이 늘 와서 배알하게 될 것이며,
庶邦丕享(서방비향)
모든 제후국들이 곧 공물을 바치게 될 것이다.
皇天旣付中國民越厥疆土于先王(황천기부중국민월궐강토우선왕)
황천이 이미 중화(中華)에 백성들과 강토를 선왕에게 내렸으니,
肆王(사왕) 惟德用(유덕용)
왕께서 펼치시기를, 곧 덕을 행하시어,
和懌先後迷民(화역선후미민)
미혹된 백성들을 화합시키고 기뻐하도록,
用懌先王受命(용역선왕수명)
먼저 이끌고 보호를 하면 선왕께서 받으신 명을 다할 수 있을 것이다.
已若玆監(이약자감)
아! 그대는 이를 거울로 삼으라,
惟曰(유왈), 欲至于萬年惟王(욕지우만년유왕)
그래서 말하건대, 만년(萬年)에 이르도록 왕업을 지켜,
子子孫孫永保民(자자손손영보민)
자자손손 영원히 백성들을 보호하여야 할 것이다"
*이 글은 앞 절에 이어서 통치자가 백성들을 사랑하고 나라를 위하는 덕을 펴게 되면, 그 나라는 대대손
손 계승하여 천자의 자리를 길이 지키게 되리라는 내용이다.