균여전(均如傳) 10.보개회향가(普皆廻向歌)/최행귀(崔行歸) 한역시
https://m.blog.naver.com/kimjota/30041198502
1. 의의(意義)
널리 모든 공덕을 돌리자는 노래
2. 원문(原文)
皆吾衣修孫(개오의수손)
一切善陵頓部叱廻良只(일체선릉돈부질회량지)
衆生叱海惡中(중생질해악중)
迷反群無史悟內去齊(미반군무사오내거제)
佛體叱海等成留焉日尸恨(불체질해등성류언일시한)
懺爲如乎仁惡寸業置(참위여호인악촌업치)
法性叱宅阿叱寶良(법성질택아질보량)
舊留然叱爲事置耶(구류연질위사치야)
病吟禮爲白孫隱佛體刀(병음예위백손은불체도)
五衣身伊波人有叱下呂(오의신이파인유질하려)
3. 해석(解釋)
다 내 닦는 바는
일체 착한 분네 돈부로 돌아오도록
중생의 바다 속에
미혹한 무리 없이 알리고저
부처 바다가 이루는 날에는
참회하던 모든 업보도
법성의 댁안의 보배여
예로부터 그러한 것이었다
아야 예하는 부처도
내 몸이 미혹코 남 어찌 구하랴
모든 나의 닦는 바
일체의 선업을 바로 돌려서
중생의 바다 안에
미혹한 무리가 없도록 깨우치고 싶구나
깨달음의 바다를 이룬 날은
참회하던 모진 악업도
법성의 집 가운데 보배라고
예로부터 그리 하였어라
아 예경하옵는 부처님께서도
내 몸 미혹하고 남 있으리
내가 닦은
일체의 선을 돌이켜서
중생의 바다 안에
헤매는 무리들 없도록 알리고 싶어라
부처의 바다가 이룩되는 날에는
참회하고 있는 모진 업도
법성의 집 보배라고
예로부터 그렇게 이르셨도다
아, 예배 드리는 부처님도
내 몸이어니 그 무슨 남이 있을까
4. 최행귀(崔行歸)의 보개회향송(普皆廻向頌)
從初至末所成功
(종초지말소성공)
廻興含靈一切中
(회흥함령일체중)
咸의得安離苦海
(함의득안리고해)
憁斯消罪仰眞風
(총사소죄앙진풍)
同時共出煩盡域
(동시공출번진역)
異體咸歸法性宮
(이체함귀법성궁)
我此至心廻向願
(아차지심회향원)
盡於來際不應終
(진어래제불응종)
※ 3행의 '의'는 '즐길 의'이다.
처음부터 끝까지 공덕을 이룬 바를
영을 가진 모든 것들 가운데에 돌리나니
모두 즐겁게 평안을 얻고 고해를 떠나
함께 이리 죄를 씻고 참된 기풍을 우러르리
같은 시각에 같이 번뇌의 세계를 나와서
몸은 달라도 함께 법성궁에 돌아가네
나의 이 지극한 마음으로 하는 회향의 행원은
미래제가 다하도록 끝남이 없네
5. 보현행원품 보개회향분(普賢行願品 普皆廻向分)
復次善男子言
부차선남자언
다시 선남자여, 널리 모든 공덕을 돌리는 것을 말한다.
普皆廻向者從初禮拜乃至隨順所有功德皆悉廻向盡法界虛空界一切衆生
보개회향자종초예배내지수순소유공덕개실회향진법계허공계일체중생
처음 예경제불부터 항순중생까지 있는 바 모든 공덕을 모두 다 법계와 허공계가 다하도록 모든 중생에게 돌리는 것이다.
願令衆生常得安樂無諸病苦欲行惡法皆悉不成所修善業皆速成就關閉一切諸惡趣門開示人天涅槃正路
원령중생상득안락무제병고욕행악법개실불성소수선업개속성취관폐일체제악취문개시인천열반정로
중생으로 하여금 항상 안락을 얻게 하고, 모든 병고가 없게 하며, 나쁜 법을 행하려고 하면 모두 다 이루어지지 않게 하고, 선업을 닦으려는 바는 모두 빨리 이루어지게 하고, 모든 악업에 이르는 문은 닫아버리고, 사람들에게 열반의 바른 길을 보여주는 것이다.
若諸衆生因其積集諸惡業故所感一切極重苦果我皆代受令彼衆生悉得解脫究竟成就無上菩提
약제중생인기적집제악업고소감일체극중고과아개대수영피중생실득해탈구경성취무상보리
만약에 모든 중생이 모든 악업을 쌓은 원인으로 인하여 모든 극히 무거운 고통의 결과를 느끼는 바가 있다면 내가 모두 대신 받고, 그 중생으로 하여금 모두 해탈을 얻어 궁극적으로 무상보리를 이루게 하는 것이다.
菩薩如是所修廻向虛空界盡衆生界盡衆生業盡衆生煩惱盡我此廻向無有窮盡念念相續無有間斷身語意業無有疲厭
보살여시소수회향허공계진중생계진중생업진중생번뇌진아차회향무유궁진염념상속무유간단신어의업무유피염)
보살은 이와 같이 회향을 닦아 나가니 허공계가 다하고 중생계가 다하고 중생의 업이 다하고 중생의 번뇌가 다하도록 나의 이 회향은 다함이 없이 생각에서 생각으로 이어져 끊임이 없고 몸과 말과 뜻과 하는 일에 피곤해 하거나 싫어해 하지 않는다.