https://www.youtube.com/watch?v=9hYzIqmYdNM 

상단의 제목을 클릭하세요.

YouTube에서 보기 를 클릭하면 열립니다.

 

https://yongik337.tistory.com/592

 

우리말 불설아미타경 최윤옥 번역 (한글대장경)

불설아미타경(佛說阿彌陀經) 요진구자(姚秦龜玆)삼장 구마라집(鳩摩羅什) 한역 최윤옥 번역 이와 같이 나는 들었다. 어느 때 부처님께서 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에서 1,2

yongik337.tistory.com

 

아래의 원문에 위의 국역을 대역으로 옮깁니다.

 
 
 
 

한문 불설아미타경 (원문. 한글독음)

佛說阿彌陀經 불설아미타경 姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯 요진구자삼장구마라집역 如是我聞 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 與大比丘僧千二百五十人俱 皆是大阿羅漢 衆所知識 여시아문 일시불재사

yongik337.tistory.com

 
 
 

佛說阿彌陀經

불설아미타경

  

姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯

요진구자삼장구마라집역

 

如是我聞 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 與大比丘僧千二百五十人俱 皆是大阿羅漢 所知識

여시아문 일시불재사위국기수급고독원 여대비구승천이백오십인구 개시대아라한 중소지식

長老舍利弗 摩詞目乾連 摩詞迦葉 摩詞迦旃延 摩詞拘絺羅 離婆多 周利槃陀伽 難陀 阿難陀

장로사리불 마하목건련 마하가섭 마하가전연 마하구치라 리바다 주리반타가 난타 아난타

羅睺羅 憍梵波提 賓頭盧頗羅墮 迦留陀夷 摩詞劫賓那 薄俱羅 阿㝹樓馱 如是等諸大弟子

라후라 교범바제 빈두로파라타 가류타이 마하겁빈나 박구라 아누루타 여시등제대제자

諸菩薩摩詞薩 文殊師利法王子 阿逸多菩薩 乾陀詞提菩薩 常精進菩薩 與如是等諸大菩薩

병제보살마하살 문수사리법왕자 아일다보살 건타하제보살 상정진보살 여여시등제대보살

及釋提桓因等 無量諸天大

급석제환인등 무량제천대중구

 

이와 같이 나는 들었다. 

어느 때 부처님께서 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에서 1,250명의 대비구승과 함께 계셨는데, 모두 대중들에게 알려진 대아라한(大阿羅漢)들이었다. 장로 사리불(舍利弗)ㆍ마하목건련(摩訶目乾連)ㆍ마하가섭(摩訶迦葉)ㆍ마하가전연(摩訶迦旃延)ㆍ마하구치라(摩訶拘絺羅)ㆍ이바다(離婆多)ㆍ주리반타가(周梨槃陀迦)ㆍ난타(難陀)ㆍ아난타(阿難陀)ㆍ라후라(羅睺羅)ㆍ교범바제(憍梵波提)ㆍ빈두로파라타(賓頭盧頗羅墮)ㆍ가류타이(迦留陀夷)ㆍ마하겁빈나(摩訶劫賓那)ㆍ박구라(薄俱羅)ㆍ아누루타(阿㝹樓陀) 등과 같은 모든 대제자(大弟子)들과 아울러 모든 보살마하살인 문수사리 법왕자(文殊師利法王子)ㆍ아일다보살(阿逸多菩薩)ㆍ건타하제(乾陀訶提)보살ㆍ상정진(常精進)보살과 같은 모든 대보살들과 그리고 석제환인(釋提桓因) 등과 한량없는 모든 천인(天人) 대중들과 함께 계셨다.

  

爾時佛告長老舍利弗 從是西方過十萬億佛土 有世界名曰極樂 其土有佛號阿彌陀 今現在說法

이시불고장로사리불 종시서방과십만억불토 유세계명왈극락 기토유불호아미타 금현재설법

그 때 부처님께서 장로 사리불(舍利佛)에게 말씀하셨다. 

“이곳으로부터 서쪽으로 10만억 불국토를 지나면 극락(極樂)이라고 하는 세계가 있는데, 그 국토에는 명호가 아미타(阿彌陀)인 부처님께서 지금도 설법하고 계시느니라. 

舍利弗 彼土何故名爲極樂 其國生無有苦 但受諸樂故名極樂

사리불 피토하고명위극락 기국중생무유중고 단수제락고명극락

사리불아, 그 국토를 어찌하여 극락(極樂)이라고 이름하는지 아느냐? 그 국토의 중생은 어떠한 괴로움도 없으며, 다만 모든 즐거움만 받기 때문에 극락이라고 하느니라.

 

又舍利弗 極樂國土 七重欄楯七重羅網七重行樹 皆是四寶周圍繞 是故彼國名曰極樂

우사리불 극락국토 칠중난순칠중라망칠중항수 개시사보주잡위요 시고피국명왈극락

또 사리불아, 극락국토에는 일곱 겹으로 된 난간[欄楯]과 일곱 겹으로 된 그물[羅網]과 일곱 겹의 줄지어선 가로수가 있는데, 모두 네 가지 보배로 둘러싸여 있느니라. 그러므로 그 국토를 극락이라고 하느니라. 

 

又舍利弗 極樂國土有七寶池 八功德水充滿其中 池底純以金沙布地

우사리불 극락국토유칠보지 팔공덕수충만기중 지저순이금사포지

四邊階道 金銀琉璃頗梨合成 上有樓閣 亦以金銀琉璃頗梨車璖赤珠馬瑙 以嚴飾之

사변계도 금은유리파리합성 상유누각 역이금은유리파리차거적주마노 이엄식지

사리불아, 극락국토에는 7보로 된 연못이 있으니,8공덕수(功德水)가 그 안에 가득 차 있느니라. 연못 바닥에는 금모래가 깔려 있고, 사방의 계단은 금ㆍ은ㆍ유리(琉璃)ㆍ파리(頗梨)로 이루어져 있느니라. 

또 그 위에는 누각이 있는데, 역시 금ㆍ은ㆍ유리ㆍ파리ㆍ차거(車?)ㆍ붉은 구슬[赤珠]ㆍ마노(馬瑙)로 장엄하게 꾸며져 있느니라. 

 

池中蓮華大如車輪 靑色靑光 黃色黃光 赤色赤光 白色白光微妙香潔

지중연화대여거륜 청색청광 황색황광 적색적광 백색백광미묘향결

연못 속에는 연꽃이 피어 있는데, 그 크기가 수레바퀴만하며, 푸른색에서는 푸른 빛이 나고 황색에서는 황색 빛이 나고 붉은색에는 붉은 빛이 나고 흰색에서는 흰 빛이 나며, 맑고도 미묘한 향기가 나느니라. 

舍利弗 極樂國土成就如是功德莊嚴

사리불 극락국토성취여시공덕장엄

사리불아, 극락국토는 이와 같은 공덕(功德)과 장엄(莊嚴)을 이루고 있느니라. 

 

又舍利弗 彼佛國土 常作天樂 黃金爲地 晝夜六時天雨曼陀羅華

우사리불 피불국토 상작천악 황금위지 주야육시천우만다라화

其國生常以淸旦各以衣裓盛妙華 供養他方十萬億佛 卽以食時還到本國 飯食經行

기국중생상이청단각이의극성중묘화 공양타방십만억불 즉이식시환도본국 반사경행

舍利弗 極樂國土成就如是功德莊嚴

사리불 극락국토성취여시공덕장엄

또 사리불아, 저 불국토에는 항상 하늘의 음악 소리가 나고 땅은 황금으로 되어 있으며, 밤과 낮 여섯 번 하늘에서 만다라화(曼陀羅華) 꽃비가 내리느니라. 그 국토의 중생은 항상 새벽에는 각각 꽃바구니에 갖가지 묘한 꽃을 넣어 다른 세계에 계신 10만억 부처님께 공양하고서 밥 먹을 때가 되면 곧 본국으로 돌아와 밥을 먹고 산책하느니라. 사리불아, 극락국토는 이와 같은 공덕과 장엄을 이루고 있느니라. 

 

復次舍利弗 彼國常有種種奇妙雜色之鳥 白鵠孔雀鸚鵡舍利迦陵頻伽共命之鳥 

부차사리불 피국상유종종기묘잡색지조 백곡공작앵무사리가릉빈가공명지조

是諸鳥 晝夜六時出和雅音 其音演暢五根五力七菩提分八聖道分如是等法

시제중조 야육시출화아음 기음연창오근오력칠보리분팔성도분여시등법

其土生聞是音已 皆悉念佛念法念僧

기토중생문시음이 개실염불염법염승

또 사리불아, 저 국토에는 항상 온갖 기묘한 여러 가지 색의 새들이 있는데, 흰 고니와 공작과 앵무와 사리조(舍利鳥)와 가릉빈가(迦陵頻伽)와 공명조(共命鳥)와 같은 여러 새들이 밤낮으로 여섯 때에 아름답게 온화한 소리를 내느니라. 그 소리로 5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7보리분(菩提分)ㆍ8성도분(聖道分)과 같은 법들을 즐겁게 연설하므로, 그 국토의 중생들이 이 소리를 듣고 나서 모두 부처님을 생각하고 가르침을 생각하고 스님들을 생각하느니라. 

 

舍利弗 汝勿謂此鳥實是罪報所生 所以者何 彼佛國土無三惡趣

사리불 여물위차조실시죄보소생 소이자하 피불국토무삼악취

사리불아, 너는 이 새들이 실로 죄보(罪報)로 태어났다고는 생각하지 말아라. 왜냐 하면 저 불국토에는 3악취(惡趣)가 없기 때문이니라. 

 

舍利弗 其佛國土尙無三惡道之名 何況有實 是諸鳥 皆是阿彌陀佛 欲令法音宣流變化所作

사리불 기불국토상무삼악도지명 하황유실 시제중조 개시아미타불 욕령법음선류변화소작

사리불아, 저 불국토에는 3악도라는 이름조차 없거늘 하물며 실제로 있을 수 있겠는가? 이 새들은 모두 아미타불께서 법음을 널리 펴기 위하여 화현(化現)하신 것이니라.  

 

舍利弗 彼佛國土 微風吹動諸寶行樹及寶羅網出微妙音 譬如百千種樂同時俱作

사리불 피불국토 미풍취동제보항수급보라망출미묘음 비여백천종악동시구작

사리불아, 저 불국토에 미풍이 불어서 늘어선 모든 보배 나무들과 보배 그물들을 흔들어 미묘한 소리를 내니, 마치 백천 가지 음악 소리가 동시에 함께 나는 것과 같으니라. 

 

聞是音者皆自然生念佛念法念僧之心

문시음자개자연생염불염법염승지심

이 소리를 들으면 모두가 부처님을 생각하고 가르침을 생각하고 스님들을 생각해야겠다는 마음이 저절로 우러나느니라. 

 

舍利弗 其佛國土成就如是功德莊嚴

사리불 기불국토성취여시공덕장엄

사리불아, 저 불국토는 이와 같은 공덕과 장엄을 성취하느니라. 

 

舍利弗 於汝意云何 彼佛何故號阿彌陀 

사리불 어여의운하 피불하고호아미타 

사리불아, 네 생각에는 어떠하냐? 저 부처님을 왜 아미타불(阿彌陀佛)이라고 부르겠느냐?

 

舍利弗 彼佛光明無量 照十方國無所障 是故號爲阿彌陀

사리불 피불광명무량 조시방국무소장애 시고호위아미타

사리불아, 저 부처님의 광명이 무량하여 시방세계를 두루 비추어도 걸림이 없으므로 아미타불이라고 부르느니라. 

 

又舍利弗 彼佛及其人民壽命無量無邊阿僧祇劫 故名阿彌陀 

우사리불 피불급기인민수명무량무변아승지겁 고명아미타 

또 사리불아, 저 부처님의 수명과 그 인민(人民)들의 수명이 한량없고 끝없는 아승기겁(阿僧祇劫)이므로 아미타불이라고 이름하느니라. 

 

舍利弗 阿彌陀佛成佛已來於今十劫

사리불 아미타불성불이래어금십겁

사리불아, 아미타불께서 성불하신 이래로 지금까지 10겁이 지났느니라. 

 

又舍利弗 彼佛有無量無邊聲聞弟子 皆阿羅漢 非是算數之所能知 諸菩薩亦復如是

우사리불 피불유무량무변성문제자 개아라한 비시산수지소능지 제보살역부여시

사리불아, 저 부처님께서는 한량없고 끝없는 성문(聲聞) 제자들이 있으니 모두 아라한이며, 산수로 셈하여 능히 알 수가 없느니라. 모든 보살 대중 역시 이와 같이 많으니라.

舍利弗 彼佛國土成就如是功德莊嚴

사리불 피불국토성취여시공덕장엄

사리불아, 저 불국토는 이와 같이 공덕과 장엄을 성취하느니라.

 

又舍利弗 極樂國土生生者皆是阿鞞跋致 其中多有一生補處 其數甚多 非是算數所能知之

우사리불 극락국토중생생자개시아비발치 기중다유일생보처 기수심다 비시산수소능지지

但可以無量無邊阿僧祇劫說

단가이무량무변아승지겁설

또 사리불아, 극락국토의 중생으로 태어나는 사람들은 모두 불퇴전의 경지에 있는 아비발치(阿鞞跋致)이며, 그 중 대부분이 일생보처(一生補處)이니라. 그 수가 매우 많아 숫자로 셈하여 알 수 있는 정도가 아니니, 한량없고 끝없는 아승기겁 동안 말해야만 가능할 것이니라. 

 

舍利弗 生聞者 應當發願願生彼國 所以者何 得與如是諸上善人俱會一處

사리불 중생문자 응당발원원생피국 소이자하 득여여시제상선인구회일처

사리불아, 이 말을 들은 중생들은 마땅히 서원을 세워 저 국토에 태어나기를 발원을 해야 할 것이니라. 왜냐 하면 이와 같이 가장 훌륭한 사람들이 모두 함께 한 곳에 모여 살 수 있기 때문이니라.

 

舍利弗 不可以少善根福德因緣得生彼國

사리불 불가이소선근복덕인연득생피국

 舍利弗 若有善男子善女人 聞說阿彌陀佛 執持名號 若一日 若二日 若三日 若四日 若五日

사리불 약유선남자선여인 문설아미타불 집지명호 약일일 약이일 약삼일 약사일 약오일

若六日 若七日 一心不亂 其人臨命時 阿彌陀佛與諸聖 現在其前 是人時心不顚倒

약육일 약칠일 일심불란 기인임명종시 아미타불여제성중 현재기전 시인종시심부전도

卽得往生阿彌陀佛極樂國土

즉득왕생아미타불극락국토

사리불아, 작은 선근(善根)과 복덕의 인연으로는 저 국토에 태어날 수 없느니라.

사리불아, 만일 어떤 선남자나 선여인이 아미타불에 대한 설법을 듣고 그 명호를 마음에 굳게 지니되, 하루나 이틀, 사흘, 나흘, 닷새, 엿새, 이레 동안 한결같이 흐트러지지 않는다면, 그 사람이 임종할 때에 아미타불이 여러 성중(聖衆)과 함께 그 앞에 나타날 것이며, 그 사람이 목숨이 끊어질 때에 마음이 전도(顚倒)되지 않고 곧 아미타불의 극락국토에 왕생하게 될 것이니라.

 

舍利弗 我見是利故說此言 若有生聞是說者 應當發願生彼國土

사리불 아견시리고설차언 약유중생문시설자 응당발원생피국토

 사리불아, 나는 이와 같은 이익을 알기 때문에 이러한 말을 하는 것이니, 만일 어떤 중생이든 이 말을 듣는다면, 마땅히 저 국토에 태어날 것을 발원하여야 하느니라.

 

舍利弗 如我今者讚歎阿彌陀佛不可思議功德

사리불 여아금자찬탄아미타불불가사의공덕

東方亦有阿閦鞞佛 須彌相佛 大須彌佛 須彌光佛 妙音佛

동방역유아촉비불 수미상불 대수미불 수미광불 묘음불

如是等恒河沙數諸佛 各於其國出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 내가 지금 아미타불의 불가사의한 공덕을 찬탄한 것처럼 동방에서도 역시 아촉비불(阿閦鞞佛), 수미상불(須彌相佛), 대수미불(大須彌佛), 수미광불(須彌光佛), 묘음불(妙音佛) 등의 항하사와 같이 많은 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상(廣長舌相)으로 삼천대천세계에 두루 미치도록 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념(護念)하시는 이 경(經)을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 南方世界有日月燈佛 名聞光佛 大焰肩佛 須彌燈佛 無量精進佛 

사리불 남방세계유일월등불 명문광불 대염견불 수미등불 무량정진불 

如是等恒河沙數諸佛 各於其國出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 남방 세계에서도 일월등불(日月燈佛), 명문광불(名聞光佛), 대염견불(大焰肩佛), 수미등불(須彌燈佛), 무량정진불(無量精進佛) 등의 항하사같이 많은 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상으로 삼천대천세계에 두루 미치시어 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념하시는 이 경을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 西方世界有無量壽佛 無量相佛 無量幢佛 大光佛 大明佛 寶相佛 淨光佛

사리불 서방세계유무량수불 무량상불 무량당불 대광불 대명불 보상불 정광불 

如是等恒河沙數諸佛 各於其國出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生 當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생 당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 서방 세계에서도 무량수불(無量壽佛), 무량상불(無量相佛), 무량당불(無量幢佛), 대광불(大光佛), 대명불(大明佛), 보상불(寶相佛), 정광불(淨光佛) 등의 항하사같이 많은 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상으로 삼천대천세계에 두루 미치시어 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념하시는 이 경을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 北方世界有焰肩佛 最勝音佛 難沮佛 日生佛 網明佛

사리불 북방세계유염견불 최승음불 난저불 일생불 망명불

如是等恒河沙數諸佛 各於其國出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生 當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생 당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 북방 세계에는 염견불(焰肩佛), 최승음불(最勝音佛), 난저불(難沮佛), 일생불(日生佛), 망명불(網明佛) 등의 항하사같이 많은 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상으로 삼천대천세계에 두루 미치시어 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념하시는 이 경을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 下方世界有師子佛 名聞佛 名光佛 達磨佛 法幢佛 持法佛 

사리불 하방세계유사자불 명문불 명광불 달마불 법당불 지법불 

如是等恒河沙數諸佛 各於其國出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生 當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생 당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 하방(下方) 세계에서도 사자불(師子佛), 명문불(名聞佛), 명광불(名光佛), 달마불(達摩佛), 법당불(法幢佛), 지법불(持法佛) 등의 항하사같이 많으신 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상으로 삼천대천세계에 두루 미치시어 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념하시는 이 경을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 上方世界梵音佛 宿王佛 香上佛 香光佛 大焰肩佛

사리불 상방세계유범음불 수왕불 향상불 향광불 대염견불

雜色寶華嚴身佛 娑羅樹王佛 寶華德佛 見一切義佛 如須彌山佛

잡색보화엄신불 사라수왕불 보화덕불 견일체의불 여수미산불

如是等恒河沙數諸佛 各於其國 出廣長舌相 遍覆三千大千世界說誠實言

여시등항하사수제불 각어기국 출광장설상 편부삼천대천세계설성실언

汝等生 當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經

여등중생 당신시칭찬불가사의공덕일체제불소호념경

사리불아, 상방(上方) 세계에서도 범음불(梵音佛), 수왕불(宿王佛), 향상불(香上佛), 향광불(香光佛), 대염견불(大焰肩佛), 잡색보화엄신불(雜色寶華嚴身佛), 사라수왕불(娑羅樹王佛), 보화덕불(寶華德佛), 견일체의불(見一切義佛), 여수미산불(如須彌山佛) 등의 항하사같이 많은 부처님께서 각기 그 국토에서 광장설상으로 삼천대천세계에 두루 미치시어 참되고 진실한 말씀으로 ‘너희 중생들은 마땅히 이 불가사의한 공덕을 칭찬하는 모든 부처님께서 호념하시는 경을 믿어야 한다’고 하시느니라.

 

舍利弗 於汝意云何 何故名爲一切諸佛所護念經.

사리불 어여의운하 하고명위일체제불소호념경

사리불아, 너는 어떻게 생각하느냐? 어찌하여 이 경을 모든 부처님께서 호념하시는 경이라고 하였겠느냐?

 

舍利弗 若有善男子善女人 聞是經受持 及聞諸佛名者

사리불 약유선남자선여인 문시경수지자 급문제불명자

是諸善男子善女人 皆爲一切諸佛共所護念 皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提

시제선남자선여인 개위일체제불공소호념 개득불퇴전어아뇩다라삼먁삼보리

是故舍利弗 汝等皆當信受我語及諸佛所說

시고사리불 여등개당신수아어급제불소설

 사리불아, 만일 어떤 선남자나 선여인이 이 경을 듣고 수지하거나 모든 부처님의 명호를 듣는다면, 이 선남자나 선여인은 모든 부처님께서 호념하시므로 모두 아뇩다라삼먁삼보리(提阿耨多羅三藐三菩提)에서 물러서지 않게 되기 때문이니라.

그러므로 사리불아, 너희들은 모두 나의 말과 모든 부처님께서 하신 말씀을 받아 믿어야 하느니라.

 

舍利弗 若有人已發願 今發願 當發願 欲生阿彌陀佛國者

사리불 약유인이발원 금발원 당발원 욕생아미타불국자

是諸人等 皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 於彼國土若已生 若今生 若當生

시제인등 개득불퇴전어아뇩다라삼먁삼보리 어피국토약이생 약금생 약당생

是故舍利弗 諸善男子善女人 若有信者 應當發願生彼國土

시고사리불 제선남자선여인 약유신자 응당발원생피국토

사리불아, 만일 어떤 사람들이 이미 발원(發願)하였거나 지금 발원하거나 앞으로 발원하여 아미타불의 국토에 태어나고자 한다면, 이 사람들은 모두 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러서지 않게 되어 저 국토에 이미 태어났거나, 지금 태어나거나, 미래에 태어날 것이니라. 그러므로 사리불아, 모든 선남자나 선여인이 만일 믿음이 있다면, 마땅히 저 국토에 태어나기를 발원하여야 할 것이니라.

 

舍利弗 如我今者稱讚諸佛不可思議功德 彼諸佛等 亦稱說我不可思議功德 而作是言

사리불 여아금자칭찬제불불가사의공덕 피제불등 역칭설아불가사의공덕 이작시언

釋迦牟尼佛能爲甚難希有之事 能於娑婆國土五濁惡世 劫濁 見濁 煩惱濁 生濁 命濁中

석가모니불능위심난희유지사 능어사바국토오탁악세 겁탁 견탁 번뇌탁 중생탁 명탁중

得阿耨多羅三藐三菩提 爲諸生 說是一切世間難信之法

득아뇩다라삼먁삼보리 위제중생 설시일체세간난신지법

舍利弗當知 我於五濁惡世 行此難事 

사리불당지 아어오탁악세 행차난사 

사리불아, 내가 지금 모든 부처님의 불가사의한 공덕을 칭찬한 것처럼, 저 모든 부처님들께서도 역시 나의 불가사의한 공덕을 칭찬하시기를,‘석가모니 부처님께서는 능히 매우 어렵고 희유한 일을 하시느니라. 사바국토(娑婆國土)의 겁탁(劫濁)과 견탁(見濁)과 번뇌탁(煩惱濁)과 중생탁(衆生濁)과 명탁(命濁)의 오탁악세(五濁惡世) 가운데서 능히 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으시고, 모든 중생들을 위하여 세상 사람들이 믿기 어려운 법을 말씀하셨다’고 하시느니라. 사리불아, 마땅히 알라. 내가 이 오탁악세에서 이같이 어려운 고행을 행하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고 모든 세간을 위하여 믿기 어려운 법을 설하였으니, 이는 매우 어려운 일이니라.”

 

得阿耨多羅三藐三菩提 爲一切世間 說此難信之法 是爲甚難

득아뇩다라삼먁삼보리 위일체세간 설차난신지법 시위심난 

佛說此經已 舍利弗及諸比丘 一切世間天人阿修羅等 聞佛所說歡喜信受 作禮而去

불설차경이 사리불급제비구 일체세간천인아수라등 문불소설환희신수 작례이거

부처님께서 이 경을 말씀하시자, 사리불과 모든 비구들과 모든 세간의 천인(天人)과 아수라(阿修羅) 등이 부처님께서 하신 말씀을 듣고 환희하며 믿고 받아서 예배드리고 떠났다.

 

佛說阿彌陀經

불설아미타경

『불설아미타경』 1권(ABC, K0192 v11, p.185a01-p.187a01)

출처 http://kabc.dongguk.edu/Home/Contents?ccode=01&tcode=01&naviKey=1

http://abc.dongguk.edu/ebti/c2/sub1.jsp

 
 

동국대학교 한글대장경

 

abc.dongguk.edu

 

http://dh.aks.ac.kr/sillokwiki/index.php/%EB%B6%88%EC%84%A4%EC%95%84%EB%AF%B8%ED%83%80%EA%B2%BD%EC%96%B8%ED%95%B4(%E4%BD%9B%E8%AA%AA%E9%98%BF%E5%BD%8C%E9%99%80%E7%B6%93%E8%AB%BA%E8%A7%A3) 

 

불설아미타경언해(佛說阿彌陀經諺解) - sillokwiki

조선 초기 세조(世祖)가 『불설아미타경(佛說阿彌陀經)』을 언해한 책. 개설 『불설아미타경언해(佛說阿彌陀經諺解)』는 1464년(세조 10) 세조가 『불설아미타경』에 한글로 구결을 달고 언해하

dh.aks.ac.kr

1. 개요

阿彌陀經諺解. 조선 세조가 1464년에 정토삼부경(淨土三部經)의 하나인 불설아미타경(佛說阿彌陀經)에 직접 한글로 구결을 달고 번역한 불경 언해서. 대한민국의 보물 제1050호로 지정되어 있다.

2. 내용

풀네임은 불설아미타경이지만 줄여서 아미타경이라 부르며, 책의 내제(內題) 다음에 어제역해(御製譯解)라고 되어 있는데 이는 세조가 번역한 것임을 말한다. 세조 10년, 1464년에 간경도감에서 간행되었으며, 월인석보 권7의 석보상절 부분과 내용이 비슷하다.

기타 자세한 내용은 한국 민족 문화 대백과 아미타경언해 항목을 참조.

3. 편찬 배경

조선의 7대 왕 세조는 왕위에 오르기 전부터 불교를 선호하였으며 그 지식 또한 남달라 이를 눈여겨본 세종의 곁에서 불서 편찬과 불경 간행을 도맡아 왔다. 그리고 왕위에 오른 뒤에는 피로 물들어버린 왕위 찬탈 행위를 속죄하고 용서받고 구원받으려는 마음에서[1] 더욱 불교에 심취하였다. 1457년 묘법연화경을 간행하고, 1458년 해인사 대장경 50부를 꺼내 전국 사찰에 분장하였으며, 1459년에는 월인석보를 간행하였다. 이렇게 어느 정도 불경 간행의 업적을 쌓은 뒤 크게 마음을 먹고 유학자들의 거센 반대를 무릅쓰고 1461년 설치한 기구가 간경도감이다.

간경도감은 한자로 만들어져 있어 백성들이 그동안 마음놓고 읽을 수 없던 불경들을 언문으로 번역하고 간행하는 기관으로 서울의 본사(本司)를 중심으로 안동부, 개성부, 상주부, 진주부, 전주부, 남원부 등 전국에 설치하여 전 백성이 한글과 불경을 자유롭게 읽고 쓸 수 있게 만들었다. 거의 대부분의 업무를 세조가 관장하였고 성종이 즉위한 후 성리학적 관점에서 폐지될 때까지 11년간 존속하며 능엄경언해법화경언해선종영가집언해사법어언해원각경언해, 아미타경언해, 몽산화상법어약록언해목우자수심결언해반야바라밀다심경약소언해금강반야바라밀다경언해 등 수많은 불경을 한글로 번역하여 전국에 배포하였다. 아미타경 또한 이 시기 언해본이 간경도감에서 만들어져 전국의 사찰과 민간인들이 쉽게 볼 수 있게 하였다.

4. 보물 제1050호


대한 불교 천태종 구인사 소장. 아미타경은 ‘무량수경’, ‘관무량수경’과 함께 정토3부경의 하나이다. 아미타불과 극락정토의 장엄함을 설명하고 아미타불을 한마음으로 부르면 극락에서 왕생한다는 것을 중심 내용으로 하고 있다.

후진의 구마라습이 번역한 것을 간경도감(刊經都監)에서 세조 10년(1464년)에 펴낸 책 1권이다. 간경도감은 세조 7년(1461년)에 불경을 한글로 풀이하여 간행하기 위해 설치한 기구이다. 목판에 새겨 닥종이에 찍은 것으로 크기는 세로 30.4㎝, 가로 18.7㎝이다. 판을 새기고 바로 찍어낸 듯 인쇄 상태가 깨끗하며, 불상 속에 넣었던 것으로 표지가 없으나 보존 상태가 좋다. 글씨는 당대의 명필가인 안혜(安惠)가 썼다.

간경도감에서 처음 간행한 아미타경은 거의 남아있지 않았는데, 이 책이 발견되어 그 가치가 크다.

 

https://yongik337.tistory.com/592

 

우리말 불설아미타경 최윤옥 번역 (한글대장경)

불설아미타경(佛說阿彌陀經) 요진구자(姚秦龜玆)삼장 구마라집(鳩摩羅什) 한역 최윤옥 번역 이와 같이 나는 들었다. 어느 때 부처님께서 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에서 1,2

yongik337.tistory.com

 

최종남1

https://www.kci.go.kr/kciportal/landing/article.kci?arti_id=ART001476681 

 

범・장・돈황본 아미타경 대조 연구

인도철학, 2010, (29), 33

www.kci.go.kr

초록

본 논문에서는 돈황에서 필사된 아미타경 중에서 돈황보장에 수록되어 있는 구마라집 번역본 11점, 현장 번역본 2점을 중심으로 돈황 필사본 아미타경들을 사상적, 자형학적, 聲訓學的, 그리고 대장경류들을 시대별로 규명하기 위하여 대조・고찰하였다.

이와 같은 연구를 위하여 본 논문에서는 아미타경 돈황 필사본들을 산스크리트어 원전, 티베트어 번역본, 방산석경, 적사대장경, 고려대장경, 대정신수대장경들과 각각 서로 대조하였다.

이들의 언어별, 대장경별 대조에 의하면 다음과 같이 오류 및 상이점 등이 있음을 알 수 있다.

①단어, 혹은 문장의 생략,

②단어를 바꾸어 필사한 경우,

③문장의 내용이 다른 경우,

④단락의 순서를 바꾸어 필사한 경우,

⑤이체자, ⑥음사표기가 다른 경우 등이다.

이와 같은 대조・고찰에 의하면 아미타경 돈황 필사본들은 신앙과 기원을 위하여 필사한 것들로서 적사대작경 開版 이전의 唐 시대 후기부터 宋 시대 초기에 대부분 필사된 것으로 추정된다.

그리고 음사문자의 음가는 中古音으로서 송대 이전의 음으로 포기되어 있음을 알 수 있다.

본 연구를 토대로 추후 현존하는 수백 점의 돈황 필사본들 또한 언어별・대장경별로 대조・연구하면 역경사적, 자형학적 및 성훈학적 등의 연구와 대장경류들의 시대별 변화 지도를 규명하는 데에도 큰 발전이 있으리라고 본다.

+ Recent posts