[은자주]맹자께서 성선설의 근거로 제시하신 사단을 다시 생각해 본다. 맹자의 인의론과 성선설 포스트도 다시 확인해 본다.

 

사단(四端)은 모든 사람에게 있다

http://blog.paran.com/kydong/27138540

 

남에게 차마 하지 못하는 마음 -不忍人之心

http://blog.paran.com/kydong/27122490

 

인의

http://blog.paran.com/kydong/27077417

 

맹자 성선설 포스트

http://blog.paran.com/kydong/27134108

 

http://blog.paran.com/kydong/27138429

 

 

 

[6-1]孟子ㅣ曰「人皆有不忍人之心니라.」

[譯]맹자(孟子)께서 말씀하시었다. “사람마다 모두 차마 남에게 차마 하지 못하는 마음이 있다.

[註]

天地 以生物爲心 而所生之物 因各得夫天地生物之心 以爲心 所以人皆有 不忍人之心也.

(천지는 만물을 낳는 것을 마음으로 삼고 생겨난 만물은 각기 천지가 物을 낳는 마음을 얻어서 마음을 삼으니 사람에게는 모두 남에게 차마 하지 못하는 마음이 있는 것이다.)

 

[6-2]先王이 有不忍人之心하샤 斯有不忍人之政矣시니 以不忍人之心으로 行不忍人之政이면 治天下는 可運之掌上이니라.

[譯]옛날의 현성(賢聖)한 왕들은 차마 남에게 잔악(殘惡)하게 굴지 못해 하는 마음을 지니고 있었다. 그래서 차마 남에게 잔악하게 굴지 못해 하는 정치가 생겨났던 것이다. 차마 남에게 잔악하게 못해 하는 마음을 가지고 차마 남에게 잔악하게 굴지 못해 하는 정치를 실시한다면, 천하를 다스리는 것은 그것을 손바닥 위에서 움직이는 것 같이 수월하게 할 수 있다.

[註]言衆人雖有不忍人之心, 然物欲害之, 存焉者寡, 故不能察識而推之政事之閒; 惟聖人全體此心, 隨感而應, 故其所行無非不忍人之政也.

 

[6-3]所以謂人皆有不忍人之心者는 今人이 乍見孺子ㅣ 將入於井고 皆有怵惕惻隱之心니 非所以內交於孺子之父母也ㅣ며 非所以要譽於鄕黨朋友也ㅣ며 非惡其聲而然也ㅣ니라.

[譯]사람마다 차마 남에게 잔악하게 굴지 못해 하는 마음이 있다고 말하는 까닭은 이러하다. 이제 사람들은 어린 아이가 우물에 빠지려고 하는 것을 힐끗 보기만 해도 다들 겁이 나고 측은한 마음이 생기는데, 그것은 동네 사람들과 벗들에게 칭찬을 받으려고 하기 때문도 아니고, 비난하는 소리를 싫어하여 그렇게 한 것도 아니다.

[註]怵, 音黜. 內, 讀爲納. 要, 平聲. 惡, 去聲, 下同. ○ 乍, 猶忽也. 怵惕, 驚動貌. 惻, 傷之切也. 隱, 痛之深也. 此卽所謂不忍人之心也. 內, 結. 要, 求. 聲, 名也. 言乍見之時, 便有此心, 隨見而發, 非由此三者而然也. 程子曰 : [滿腔子是惻隱之心.] 謝氏曰 : [人須是識其眞心. 方乍見孺子入井之時, 其心怵惕, 乃眞心也. 非思而得, 非勉而中, 天理之自然也. 內交, 要譽, 惡其聲而然, 卽人欲之私矣.]

 

[6-4]由是觀之컨대 無惻隱之心이면 非人也ㅣ며 無羞惡之心이면 非人也ㅣ며 無辭讓之心이면 非人也ㅣ며 無是非之心이면 非人也ㅣ니라.

[譯]이런 것에서부터 살펴본다면, 측은해 하는 마음이 없는 사람은 인간이 아니고, 부끄러워하는 마음이 없는 사람은 인간이 아니고, 사양하는 마음이 없는 사람은 인간이 아니고, 시비를 가리는 마음이 없는 사람은 인간이 아니다.

[註]羞 恥己之不善也. 惡 憎人之不善也. 辭 解使去己也. 讓 推以與人也. 是 知其善而以爲是也. 非 知其惡而以爲非也.

(…辭는 풀어서 자기 욕심을 버리게 함. 讓은 미루어 남에게 주는 것. 是는 착한 것을 알아서 옳게 여김. 非는 나쁜 것을 알아서 그러게 여기는 것.)

 

[6-5]惻隱之心은 仁之端也ㅣ오 羞惡之心은 義之端也ㅣ오 辭讓之心은 禮之端也ㅣ오 是非之心은 智之端也ㅣ니라.

[譯]측은해 하는 마음은 인(仁)의 단서(端緖)이고, 부끄러워하는 마음은 의(義)의 단서(端緖)이고, 사양하는 마음은 예(禮)의 단서(端緖)이고, 시비를 가리는 마음은 지(智)의 단서(端緖)이다.

[註]惻隱․羞惡․辭讓․是非 情也ㅣ오 仁義禮智 性也라. 心統性情者也. 端 緖也. 因其情之發 而性之本然 可得而見 猶有物在中而緖見於外也.

(情이 나타남으로 인하여 性이 본디 그러함을 알 수 있으니 物이 가운데 있으면 실마리가 밖에 보이는 것과 같다.)

 

[6-6]人之有是四端也ㅣ 猶其有四體也ㅣ니 有是四端而自謂不能者  自賊者也 l오 謂其君不能者  賊其君者也ㅣ니라.

[譯]사람들이 이 네 가지 단서(端緖)를 지니고 있는 것은 그들이 사지(志)를 가진 것과도 같다. 이 사단이 있으면서 선(善)한 일을 스스로 할 수 없다고 말하는 자는 스스로를 해치는 자요 자기 임금이 할 수 없다고 말하는 자는 자기 임금을 해치는 자이다.

[註] 四體 四肢 人之所必有者也 自謂不能者 物欲 蔽之耳.

 

[6-7]凡有四端於我者를 知皆擴而充之矣면 若火之始然며 泉之始達이니 苟能充之면 足以保四海오 苟不充之면 不足以事父母ㅣ니라.[譯]사단이 나에게 있는 것을 다 알아서 넓혀서 채우면 불이 비로소 타고 샘물이 비로소 흐르는 것과 같을 것이니 진실로 그것을 확충시킬 수 있기만 하면, 사해(四海)를 편안하게 하기에도 충분하고, 진실로 그것을 확충시키지 않는다면 부모를 섬기기에도 부족하다.”

[註]擴은 推廣之意. 充은 滿也. 四端은 在我하여 隨處發見이니 知皆卽此하여 推廣하여 而充滿其本然之量하면 則其日新又新하여 將有不能自已(이)者也矣. 能由此而遂充之하면 則四海雖遠이나 亦吾度內로서 無難保者하며 不能充之하면 則雖事之至近하여도 而不能矣.

(사단이 나에게 있어 가는 곳에 발현되니, 알아서 모두 이에 나아가 미루어 넓혀서 그 본연의 양을 채우면, 날로 새롭고 또 날로 새로워서 장차 스스로 그만두지 못하는 자가 있으리라. 능히 이로 말미암아 드디어 채우면 천하가 비록 멀지라도 또한 나의 도량 안으로 보존하는 데 어려움이 없고, 채울 수 없다면 일이 매우 가까울지라도 능치 못할 것이다.)

 

此章所論은 人之性情과 心之體用이 本然全具하여 而各有條理ㅣ 如此라. 學者ㅣ 於此反求하여 黙識而擴充之하면 則天之所以與我者을 可以無不盡矣.

(…배우는 이가 여기에 돌이켜 구하여 묵묵히 알아서 확충하면 하늘이 나에게 준 것을 다하지 않을 수 없다.)

 

程子曰「人皆有是心. 惟君子는 爲能擴而充之나 不能然者는 皆自棄也. 然이나 其充與不充은 亦在我而已矣.」 又曰「四端에 不言信者는 旣有誠心하여 爲四端이니 則信은 在其中矣.」 愚按, 四端之信은 猶五行之土하여 無定位하고 無成名하고 無專氣하며 以水火金木ㅣ 無不待是以生者라. 故로 土於四行에 無不在하며 於四時에는 則寄王焉하니 其理는 亦猶是也.

(…사단에 신을 말하지 않은 것은 이미 성심이 있어서 사단이 되었으니 신은 그 가운데 잇다.』내 생각으로는, 사단의 신은 오행의 토와 같아서 일정한 위치도 없고 고정된 이름도 없고, 한결같은 기도 없으며, 수화금목이 이것을 기다려 출생하지 않는 것이 없다. 그러므로 토는 사행에 있지 않은 것이 없으며 사시에는 왕에 기탁하니 그 이치는 또한 이와 같다.)

 

+ Recent posts