將進酒 노래
https://www.youtube.com/watch?v=TCoUVoCwocM
085 장진주(將進酒)-이백
술을 올리려네
君不見,(군부견)그대는 보지 못 했는가
黃河之水天上來(황하지수천상내) : 황하의 물 하늘에서 내려
奔流到海不復回(분류도해부복회) : 힘차게 흘러 바다에 이르러 다시 오지 못 하는 것을
君不見,(군부견) : 그대는 보지 못 했는가
高堂明鏡悲白髮(고당명경비백발) : 높은 집 거울 앞에 흰 머리 슬퍼하고
朝如靑絲暮成雪(조여청사모성설) : 아침에 검푸른 머리 저녁에 눈같이 희어진 것을
人生得意須盡歡(인생득의수진환) : 인생이 잘 풀릴 때 즐거움 다 누리고
莫使金樽空對月(막사금준공대월) : 금 술잔 헛되이 달과 마주보게 하지 말라
天生我材必有用(천생아재필유용) : 하늘이 나에게 내린 재능 반드시 쓰일 것이니
千金散盡還復來(천금산진환복내) : 천금을 다 쓰도 다시 생겨나리라
烹羊宰牛且爲樂(팽양재우차위낙) : 양고기 삶고 소 잡아 즐기려하나니
會須一飮三百杯(회수일음삼백배) : 모름지기 한 번 술 마시면 삼백 잔은 마셔야지
岑夫子,丹丘生(잠부자,단구생) : 잠부자, 단구생이여
將進酒,君莫停(장진주,군막정) : 술을 올리니, 그대는 거절하지 말게나
與君歌一曲(여군가일곡) : 그대에게 한 곡조 노래를 불러주려네
請君爲我側耳聽(청군위아측이청) : 그대 나 위해 귀 좀 기울이게나
鐘鼓饌玉不足貴(종고찬옥부족귀) : 음악과 안주 아끼지 말고
但愿長醉不愿醒(단원장취부원성) : 오래 취하여 깨지나 말았으면 좋겠네
古來聖賢皆寂寞(고내성현개적막) : 옛날의 성현군자 다 잊혀지고
惟有飮者留其名(유유음자류기명) : 술꾼만 이름을 남겼다네
陳王昔時宴平樂(진왕석시연평낙) : 진왕은 그 옛날 평락에서 잔치 열어
斗酒十千恣歡謔(두주십천자환학) : 한 말에 만량이나 하는 술 마음대로 즐겼다네
主人何爲言少錢(주인하위언소전) : 주인은 어찌 돈이 적다 말하는가
徑須沽取對君酌(경수고취대군작) : 모름지기 빨리 사오게나, 그대와 대작하리라
五花馬,(오화마) : 오화마
千金裘,(천금구) : 천금구를
呼兒將出換美酒(호아장출환미주) : 아이 불러 맛있는 술로 바꿔오게나
與爾同消萬古愁(여이동소만고수) : 자네와 술 마시며 만고 시름 삭여보세
085 將進酒 술을 올립니다
-이백(701 ~ 762)
그대는 보지 못하였나?
황하의 물 하늘에서 내려와
힘껏 흘러 바다에 이르러
다시 돌아오지 못함을.
그대는 보지 못하였나?
나이 많은 사람들 거울 앞에서 백발을 슬퍼함을.
아침에 푸른 실 같던 머리카락
저녁엔 흰눈이 된 걸.
인생은 뜻을 이루었을 적에
모름지기 모름지기 기쁨을 다할지니
술잔으로 하여금
실없이 달을 보게 하지 말라.
하늘이 내 재주 내었을 땐
반드시 쓰임이 있으리니
천금을 다 흩으면
또다시 오리라.
양을 삶고 소를 잡아
즐겨할지니
응단 한 번 마시면
삼백 잔이라.
잠부자(岑夫子)여
단구생(丹丘生)아,
술을 들고
잔을 멈추지 말아라.
그대에게 한 곡조
노래를 드리리니
그대는 나에게
귀 기울여 듣게나.
음악도 안주도
귀하다고 말지니
다만 원하는 건
길이 취하고 깨어나지 말았으면.
고래(古來)의 성현들도
모두 다 잊혀지고
오로지 술꾼들만
그 이름 남겼더라.
진(陳)나라 왕은 그 옛날
평락에서 잔치할 제
술 한 말에 일만 냥
마음대로 즐기었네.
주인은 어찌하여
돈이 적다 말하는가?
빨리 가서 술 사오게
그대와 대작하리.
오화마(五花馬),
천금구(千金裘)를
아이 불러 가져다가
맛난 술로 바꾸어라.
그대와 더불어
만고(萬古) 근심 녹이리라.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
087 두보, 려인행(麗人行)- 미인들 (0) | 2016.06.23 |
---|---|
086 두보 - 兵車行 병거의 노래 (0) | 2016.06.21 |
084 이백(李白),行路難 살아가기 어려워라 3/3 (0) | 2016.06.18 |
083 이백(李白),行路難 -살아가기 어려워라 2/3 (0) | 2016.06.17 |
082 이백(李白), 行路難 -살아가기 어려워라 1/3 (0) | 2016.06.17 |