옛날도 없고 지금도 없으며 시작도 없고 끝도 없다

- 장자(외편) ; 제22편 지북유[16]-

 

冉求問於仲尼曰

:염구문어중니왈: 염구가 공자에게 물었다.

「未有天地可知邪?」

「미유천지가지사?」 “하늘과 땅이 있지 않았을 때의 일을 알 수 있습니까?”

 

仲尼曰:

중니왈: 공자가 말했다.

「可. 古猶今也.」

「가. 고유금야.」 “알 수 있다. 옛날도 지금과 같았다.”

 

冉九失問而退,

염구실문이퇴, 염구는 완전한 대답을 듣지 못하고 물러났다가

明日復見, 曰:

명일복견, 왈: 다음날 다시 찾아와 말했다.

「昔者吾問

「석자오문 “어제 제가 여쭈었습니다.

‘未有天地可知乎?’

‘미유천지가지호?’ 「하늘과 땅이 있기 전의 일을 알 수 있습니까」라고.

夫子曰:

선생님께서는 말씀하셨습니다.

‘可. 古猶今也.’

‘가. 고유금야.’ 「알 수 있다. 옛날도 지금이나 같았다」라고.

昔日吾昭然,

석일오소연, 어제는 이해할 수 있었던 것 같은데

今日吾昧然,

금일오매연, 오늘은 이해하지 못하겠습니다.

敢問何謂也?」

감문하위야?」 무슨 말씀인지 설명을 해주시겠습니까?”

 

仲尼曰:

중니왈: 공자가 말했다.

「昔之昭然也,

「석지소연야, “어제 이해할 수 있었던 것은

神者先受之.

신자선수지. 마음을 텅 비우고 신명으로 받아들였기 때문이며,

今之昧然也,

금지매연야, 오늘 이해하지 못하는 것은

且又爲不神者求邪!

차우위불신자구사! 마음에 장애가 있어 신명하지 못한 마음으로 뜻을 구하려 했기 때문이다.

 

无古无今,

무고무금, 옛날도 없고 지금도 없으며

无始无終.무시무종. 시작도 없고 끝도 없다.

未有子孫而有子孫, 可乎?」

미유자손이유자손, 가호?」 자손이 있지도 않은데 자손이 있는 것으로 따져 가면 되겠는가?”

 

冉九未對. 仲尼曰:

염구미대. 중니왈: 염구가 대답도 하기 전에 공자가 다시 말했다.

「已矣, 未應矣!

「이의, 미응의! “그만두어라. 말하지 마라.

不以生生死,

불이생생사, 삶의 원리로서 살고 죽게 하는 것도 아니며,

不以死死生.

불이사사생. 죽음의 원리로서 죽고 살게 하는 것도 아니다.

死生有待邪?

사생유대사? 죽음과 삶이 의지하는 물건이 있겠느냐?

皆有所一體.

개유소일체. 모두가 스스로 변화해 가는 자연현상으로서 일체의 것인 것이다.

 

有先天地生者物邪?

유선천지생자물사? 하늘과 땅보다 먼저 생겨난 물건이 있는 것일까?

物物者非物.

물물자비물. 물건을 물건으로써 존재하게 한 것은 물건이 아닌 도인 것이니,

物出不得先物也,

물출부득선물야, 물건이 생겨난 것이 다른 물건에 앞설 수 없는 것이다.

猶其有物也.

유기유물야. 그러나 물건은 존재하고 있다.

猶其有物也, 无已.

유기유물야, 무이. 그리고 물건의 존재는 끝이 없는 것이다.

聖人之愛人也終无已者,

성인지애인야종무이자, 성인은 사람들을 사랑함에 있어 끝내 끝이 없는데

亦乃取於是者也.」

역내취어시자야.」 역시 여기에서 법도를 취한 것이다.”

 

+ Recent posts