024 숙왕창령은거(宿王昌齡隱居)-상건(常建)

왕창령의 은거처에 묶으며

  

淸溪深不測(청계심불측) : 개울 물 너무 깊어 깊이를 잴 수 없고

隱居唯孤雲(은거유고운) : 세상 피한 이곳은 오직 구름 뿐

松際露微月(송제노미월) : 소나무 높은 끝에 희미한 달빛

淸光猶爲君(청광유위군) : 그 맑은 빛은 오히려 그대를 위한 것

茅亭宿花影(모정숙화영) : 정자에는 은은한 꽃 그림자 머물고

藥院滋苔紋(약원자태문) : 약초밭에는 이끼 자욱 짙어 지네

余亦謝時去(여역사시거) : 나 또한 다 버리고 떠나와

西山鸞鶴伴(서산란학반) : 이곳 서산에서 난새와 두루미들 벗하며 살고 싶어라

 

[안병렬 역]

024  상건(常建)

왕창령의 은거에서 자며

 

맑은 시냇물

깊이를 에아릴 수 없고

그대 은거하는 곳엔

구름 한 조각.

 

소나무엔

초승달

맑은 달빛은

그대를 위함인 듯.

 

띠집 정자 가엔

꽃그림자 머물고

약초밭 사이엔

이끼가 자란다.

 

나 또한

세상살이 버리고 떠나

그대처럼

서산에서 난학과 살고지고.

+ Recent posts