060위풍록사택관조장군화마화인(韋諷錄事宅觀曹將軍畵馬畵引)-두보(杜甫)

위풍록사의 집에서 조장군이 그린 말 그림을 보고

 

國初已來畵鞍馬(국초이래화안마) : 당나라 초기 이후에 안장 놓은 말 그림 중에서

神妙獨數江都王(신묘독수강도왕) : 신묘함에 있어 오직 강도왕을 꼽았는데

將軍得名三十載(장군득명삼십재) : 조장군이 명성을 얻어 삼십년이 되자

人間又見眞乘黃(인간우견진승황) : 인간 세상에 또 명마인 승황을 정말로 보게 되었네

曾貌先帝照夜白(증모선제조야백) : 일찍이 선제 현종의 명마인 조야백을 그렸는데

龍池十日飛霹靂(용지십일비벽력) : 용지에서 열흘 동안 심한 우뢰와 번개 날았다네

內府殷紅馬腦盤(내부은홍마뇌반) : 궁중 창고의 검붉은 마뇌 쟁반 있는데

婕妤傳詔才人索(첩여전조재인색) : 천자가 첩여에게 영을 전하여 재인에게 찾아오게 하여

盤賜將軍拜舞歸(반사장군배무귀) : 그 쟁반 조장군에게 건네지자 장군은 재배 추무듯이 돌아갔네

輕紈細綺相追飛(경환세기상추비) : 가벼운 흰 비단 고운 비단도 달아서 나는 듯이 급히 하사되었네

貴戚權門得筆跡(귀척권문득필적) : 귀족들과 권세가들도 그의 필적을 얻고서

始覺屛障生光輝(시각병장생광휘) : 비로소 병풍들도 빛을 발함을 알게 되었다네

昔日太宗拳毛騧(석일태종권모왜) : 옛날 태종의 권모왜와

近時郭家師子花(근시곽가사자화) : 근래 곽자의 장군 집안의 사자화

今之新圖有二馬(금지신도유이마) : 지금의 새로운 그림에 이 두 마리 말 그려져 있어

復令識者久歎嗟(복령식자구탄차) : 그것을 알아보는 사람들이 다시 오래도록 감탄하게 하였

으니

此皆騎戰一敵萬(차개기전일적만) : 이것들 모두 기병에 일기가 만기 대적한 것이어서

縞素漠漠開風沙(호소막막개풍사) : 흰 비단에 자욱이 모래 바람 일고있는 듯하다네

其餘七匹亦殊絶(기여칠필역수절) : 그 밖의 그려진 일곱 필 말도 역시 매우 뛰어나서

逈若寒空動煙雪(형약한공동연설) : 멀리 찬 하늘에 연기나 눈이 나부끼는 것 같았다네

霜蹄蹴踏長湫間(상제축답장추간) : 서리 위 달리는 발굽은 긴 노나무 사이를 밟고 차고 있

馬官厮養森成列(마관시양삼성열) : 말 관원과 말 먹이는 사람들이 줄서서 보고 있다네

可憐九馬爭神駿(가련구마쟁신준) : 멋진 아홉 필 말이 매우 뛰어남을 다투는데

顧視淸高氣深穩(고시청고기심온) : 돌아보는 눈길 맑고 높고 기운은 침착하고 안정되어 있다네

借問苦心愛者誰(차문고심애자수) : 묻노니, 고심하며 사랑하는 사람 누구인가

後有韋諷前支遁(후유위풍전지둔) : 후세에는 위풍이 있고 전세에는 진나라 지둔이 있었네

億昔巡幸新豊宮(억석순행신풍궁) : 생각건대, 옛날 현종이 신풍궁에 행차하실 때는

翠華拂天來向東(취화불천래향동) : 비취빛 깃으로 장식한 깃발이 하늘에 펄럭이며 동쪽으로 왔었지

騰驤磊落三萬匹(등양뢰락삼만필) : 그때 뛰며 달리던 말이 수없이 많아 삼만 필이나 되었었는데

皆與此圖筋骨同(개여차도근골동) : 모두가 이 그림의 말과 근육이나 골격이 같았다네

自從獻寶朝河宗(자종헌보조하종) : 옛날 주 목왕이 보물을 바치고 하백에게 조공하듯 현종이 피난 간 뒤로

無復射咬江水中(무복사교강수중) : 다시는 한 무제가 장강에서 교룡을 쏘아 잡던 길 없었다

君不見金栗堆前松栢裏(군불견금율퇴전송백리) : 그대는 보지 못했는가, 현종의 무덤인 금속퇴 앞 소나무와 측백나무 숲에

龍媒去盡鳥呼風(용매거진조호풍) : 준마는 모두 가버리고 부는 바람 속에 새만 울고 있는 것을

 

[안병렬 역] 

060 두보(杜甫)

위풍록사의 집에서 조장군이 그림 말 그림을 보고

 

나라 세운 이래로

말을 잘 그리는 사람

신묘하여 홀로

강도왕을 꼽았네.

 

조장군 이름 얻은 지

삼십 년만에

인간세상 또다시 진짜로

명마 승황을 보겠구나.

 

조장군 일찍이 황제의 준마

조야백을 그렸더니

룡지에 날마다

벽력이 울렸더라.

 

내고의 빨간 마뇌주발

상으로 내리시니

건호는 조서를 전하고

재인은 찾기에 바쁘구나.

 

주발 받은 장군은

절하고 춤추며 돌아가는데

가벼운 명주옷

가느다란 비단옷

모두 다 나는 듯이 따라가네.

 

귀족 권문들도

그의 그림 얻고 나서

병풍에 광채남을

이제 처음 깨달았네.

 

옛날의 태종황제

사랑하던 권모왜의 말

근래 곽자의의

하사받은 사자화 말.

 

그 말 두 마리를

이제 여기 그렸으니

아는 자들 다시금

오래 감탄하느니.

 

이 모두 기마전에

일당만이라

아득한 흰 비단에

모래바람 일으키네.

 

나머지 일곱 필도

그들 도한 뛰어나서

저 멀리 찬 하늘에

안개 눈을 날리고.

 

서릿발에 발굽은

추자나무 길을 달리니

말 관원과 말 먹이는 사람들이

삼엄하게 늘어섰네.

 

귀여운 아홉 마리

재주를 겨루어도

돌아보아 눈빛은 청고하고

기운은 깊고 안온하다.

 

물어보자 고심하여

애마자가 누구던가?

옛날엔 지둔이요

오늘날엔 위풍이라.

 

생각하면 그 옛날의 태상황제

신풍궁에 순행할 제

깃발은 하늘을 흔들고

동쪽으로 오셨나니.

 

뛰고 달리고 날고 뛰고

말들은 삼만 마리

그 모두가 이 그림과

근골이 닮았구나.

 

태상황제

가신 뒤로

강물에서 교룡을

쏘는 사람 없었나니.

 

그대는 못 보았나?

태상황 무덤 앞에 송백나무 숲 속에

준마는 간 곳 없고

새들만 지저귐을.

+ Recent posts