113 여야서회(旅夜書懷

나그네가 밤에 회포를 적다

ㅡ 두보(杜甫;712-770)

 

細草微風岸,

(세초미풍안), 고운 풀에, 미풍 불어오는 언덕

危檣獨夜舟.

(위장독야주). 높은 돛 달고 홀로 뜬 밤 배

星垂平野闊,

(성수평야활), 하늘엔 별 늘어지고 평야는 광활한데

月涌大江流.

(월용대강류). 달은 솟아오르고 큰 강물은 흘러만 간다

名豈文章著

(명개문장저) 문장으로 어떻게 이름을 날릴까?

官應老病休.

(관응노병휴). 늙고 병들어 벼슬길도 쉬어야 하는데

飄飄何所似,

(표표하소사), 떠도는 이 몸 무엇과 같다 할까

天地一沙鷗.

(천지일사구). 천지간 한 마리 모래톱 물새라네

 

[안병렬 역]

113 두보(杜甫;712-770)

나그네되어 밤에 회포를 적다

 

 어린 풀 언덕에

 실바람 불어오고

 높이 돛을 단 배엔

 외론 밤이 깃든다.

 

별이 드리워

평야는 드넓게 펼쳐지고

달은 비치어

대강은 용솟음쳐 흐른다.

 

이름을 어떻게

문장으로 드러내랴?

벼슬길도

늙고 병들어 쉬어야 하리.

 

떠돌이 신세

무엇에다 비기랴?

천지간에 한 마리

모래톱의 물새라네.

+ Recent posts