天問

-세상에 알 수 없는 일들



[위 꼭지에서 계속]

吳獲迄古,南嶽是止∘

獲,得也∘迄,至也∘古,謂古公亶父也∘言吳國得賢君,至古公亶父之時,而遇太伯,陰讓避王季,辭之南嶽之下,采藥於是,遂止而不還也∘

101]吳獲迄古 南嶽是止

오나라는 옛 터를 얻지못하니,

남악에 도읍을 삼았도다.


孰期去斯,得兩男子?

期,會也∘昔古公有少子,曰王季,而生聖子文王,古公欲立王季,令天命及文王∘長子太伯及弟仲雍去而之吳,吳立以爲君∘誰與期會,而得兩男子,兩男子,謂太伯 仲雍也∘去,一作夫∘

102]孰期去斯, 得兩男子?

누가 여기를 떠나서

두 남자를 만날 줄 기대했겠는가?


緣鵠飾玉,后帝是饗∘

后帝,謂殷湯也∘言伊尹始仕,因緣烹鵠鳥之羹,脩玉鼎,以事於湯∘湯賢之,遂以爲相也∘

103]綠鵠飾玉, 后帝是饗.

옷 가장자리에 고니의 수식을 하고 머리관은 옥 수식을 하였는데,

후제와 같이 총애를 받았도다.

“鵠을 요리하여 옥으로 장식된 그릇에 내옴”으로 해석하기도 함.


何承謀夏桀,終以滅喪?

言湯遂承用伊尹之謀,而伐夏桀,終以滅亡也∘一無「夏」字∘喪,一作●∘

104]何承謀夏桀, 終以滅喪?

탕왕은 어떻게 미리 하의 걸왕을 칠 것을 꾀하여

마침내 걸왕을 멸망시켰는가?


帝乃降觀,下逢伊摯∘

帝,謂湯也∘摯,伊尹名也∘言湯出觀風俗,乃憂下民,博選於衆,而逢伊尹,擧以爲相也∘乃,一作力,注同∘

105]帝乃降觀, 下逢伊摯

황제께서 지방을 순시하여 보시고는

이윤을 만났도다


何條放致罰,而黎服大說?

條,鳴條也∘黎,衆也∘說,喜也∘言湯行天之罰,以誅於桀,放之鳴條之野,天下衆民大喜悅也∘服,一作伏∘

106]何條放致罰, 而黎服大說?

어떻게 鳴條에서 걸에게 벌을 주어

백성들이 크게 기뻐하였는가?


簡狄在臺,嚳何宜?

玄鳥致貽,女何喜?

簡狄,帝嚳之妃也∘玄鳥,燕也∘貽,遺也∘言簡狄侍帝嚳於臺上,有飛燕墮遺其卵,喜而呑之,因生契也∘一云:帝嚳何宜∘貽,一作詒∘喜,一作嘉∘

107]簡狄在臺 嚳何宜?

간적이 대에 있었으니,

帝嚳이 어찌 짝하였는가?

154]玄鳥致貽 女何喜?

제비가 알을 가져다주었으니,

簡狄이 어찌 품었는가?


該秉季德,厥父是臧∘

該,苞也∘秉,持也∘父,謂契也∘季,末也∘臧,善也∘言湯能包持先人之末德,脩其祖父之善業,故天祐之以爲民主也∘

108]該秉季德, 厥父是臧

王亥가 그 아비 王季의 덕을 이으니

그 아비 王季는 크게 기뻐하였도다 or 정말로 그 아버지는 훌륭하였도다.


胡終弊于有扈,牧夫牛羊?

有扈,澆國名也∘澆滅夏后相,相之遺腹子,曰少康,後爲有仍牧正,典主牛羊,遂攻殺澆,滅有扈,復禹舊跡,祀夏配天也∘

109]胡終弊于有扈 牧夫牛羊?

어찌하여 유역이라는 곳에 가서 끝내 피폐해져서

소, 양을 치게되는 결과를 낳았단 말인가?


干協時舞,何以懷之?

干,求也∘舞,務也∘協,和也∘懷,來也∘言夏后相旣失天下,少康幼小,復能求得時務,調和百姓,使之歸己,何以懷來之也?

110]干協時舞, 何以懷之?

(왕해의 간무춤으로)방패를 양손에 합하거나 들고 춤을 추어서,

어찌하여 유역땅의 여자를 간음(懷)했단 말인가?

or 어떻게 여인의 마음을 움직일 수 있었는가? or 사모하게 만들었단 말인가?


平脅曼膚,何以肥之?

言紂爲無道,諸侯背畔,天下乖離,當懷憂▒瘦,而反形體曼澤,獨何以能平脅肥盛乎?一本「平」上有「受」字∘

111]平脅曼膚 何以肥之?

平脅(가슴팍이 평평하고, 주름이 없는)하고 살갗이 매끄러운 여자를

어찌하여 짝했는가?


有扈牧豎,云何而逢?

言有扈氏本牧豎之人耳,因何逢遇而得爲諸侯乎?一曰:其爰何逢∘一曰:其云何逢∘

112]有扈牧豎 云何而逢?

유호국의 목수가

어찌 그녀를 만날 수 있었는가?


擊床先出,其命何從?

言啓攻有扈之時,親於其床上,擊而殺之∘其先人失國之原,何所從出乎?一云:其何所從∘

113] 擊床先出,其命何從?

擊牀(침실, 침대에 들어있는 人을 치는 것)을 먼저 알고서

(왕해는)그 목숨을 어디로부터 따를 수 있었는가?


恆秉季德,焉得夫朴牛?

恆,常也∘季,末也∘朴,大也∘言湯常能秉持契之末德,脩而弘之,天嘉其志,出田獵,得大牛之瑞也∘

114]恆秉季德, 焉得夫朴牛?

왕해의 아우 항은 아비 왕계의 덕을 지니고

어떻게 큰 소를 얻었는가?


何往營班祿,不但還來?

營,得也∘班,遍也∘言湯往田獵,不但驅馳往來也,還輒以所獲得禽獸,遍施祿惠於百姓也∘

115]何往營班祿, 不但還來?

어떻게 나가 몸을 보전하여 돌아오고

또한 반록까지 얻어 왔는가?


昏微遵跡,有狄不寧∘

昏,闇也,遵,循也∘跡,道也∘言人有循闇微之道,爲婬▒夷狄之行者,不可以安其身也∘謂晉大夫解居父也∘遵,一作循∘有,一作佚∘

116]昏微遵迹, 有狄不寧

왕해의 아들 微가 아버지의 덕을 잘 이어받아

有狄이 안녕치 못 하였다.


何繁鳥萃棘,負子肆情?

言解居父聘吳,過陳之墓門,見婦人負其子,欲與之淫泆,肆其情欲∘婦人則引《詩》刺之曰:墓門有棘,有鴞萃止∘故曰繁鳥萃棘也∘言墓門有棘,雖無人,棘上猶有鴞,汝獨不愧也∘

117]何繁鳥萃棘, 負子肆情?

어찌하여 저 많은 새들이 대추나무or 가시나무(가시가 많은 나무)가지에 몰려 들었을 때,

마 침 그 아래에 負子에게 자신의 淫心을 멋대로 하였는가?


眩弟並淫,危害厥兄∘

眩,惑也∘厥,其也∘言象爲舜弟,眩惑其父母,並爲淫泆之惡,欲共危害舜也∘害,一作虞∘

118]眩弟竝淫, 危害厥兄.

현제들 모두 음탕하여

형에게 해를 끼쳤도다.


何變化以作詐,後嗣而逢長?

言象欲殺舜,變化其態,內作姦詐,使舜治

廩,從下焚之;又命穿井,從上窴之,終不能害舜∘舜爲天子,封象於有庳,而後嗣子孫,長

爲諸侯也∘一云:而後嗣逢長∘《天對》云:象不兄龔,而奮以謀蓋∘聖孰凶怒,嗣用紹厥愛∘

119]何變化以作詐, 後嗣而逢長?

어찌하여 인위적인 作詐에 의해서

후대에 여러 가지 복을 받을 수 있었단 말인가?


成湯東巡,有莘爰極∘

有莘,國名∘爰,於也∘極,至也∘言湯東巡狩,至有莘國,以爲婚姻也∘

120]成湯東巡, 有莘爰極

성공한(공을 이룬) 탕왕이 동쪽으로 순수를 떠났다가

有莘國에 이르렀도다.


何乞彼小臣,而吉妃是得?

小臣,謂伊尹也∘言湯東巡狩,從有莘氏乞▒伊尹,因得吉善之妃,以爲內輔也∘水濱之木,得彼小子∘

121]何乞彼小臣,而吉妃是得?

어찌하여 저 작은 신하 이윤을 구하였으며 좋은 배필을 얻었는가?


夫何惡之,媵有莘之婦?

小子,謂伊尹∘媵,送也∘言伊尹母妊身,夢神女告之曰:「臼灶生蛙,亟去無顧∘」居無幾何,臼灶中生蛙,母去東走,顧視其邑,盡爲大水,母因溺死,化爲空桑之木∘水乾之後,有小兒啼水涯,人取養之∘旣長大,有殊才∘有莘惡伊尹從木中出,因以送女也∘一無「彼」字∘

122]夫何惡之, 媵有莘之婦?

물가의 나무에서 저 소자(이윤)를 얻었는데 어찌하여 그를 싫어하여

유신의 아내를 맞이할 때 잉신(결혼하는 여인의 수행원)으로 오게 했단 말인가?


湯出重泉,夫何罪尤?

重泉,地名也∘言桀拘湯於重泉,而復出之,夫何用罪法之不審也?

123]湯出重泉 夫何罪尤?

탕임금이 重泉이란 곳에 연금을 당했는데 (벗어나긴 했으나)

무슨 잘못이 있었는가?


不勝心伐帝,夫誰使挑之?

帝,謂桀也∘言湯不勝衆人之心,而以伐桀,誰使桀先挑之也?挑,一作祧∘

124]不勝心伐帝, 夫誰使挑之?

자신이 원통한 마음을 이기지 못하여 帝(걸임금)를 벌하고,

누가 그로 하여금 도발하게 하였는가?


  會晁爭盟,何踐吾期?

言武王將伐紂,紂使膠鬲視武王師∘膠鬲問曰:欲以何日至殷?武

王曰:以甲子日∘膠鬲還報紂∘會天大雨,道難行,武王晝夜行∘或諫曰:雨甚,軍士苦之,

請且休息∘武王曰:吾許膠鬲以甲子日至殷,今報紂矣∘吾甲子日不到,紂必殺之∘吾故不敢

休息,欲救賢者之死也∘遂以甲子日朝誅紂,不失期也∘一作會晁請盟∘

125]會晁爭盟,何踐吾期?

주의 군대와 은나라의 군대가 합전을 하게 되는 아침조회에 제후가 다투어 맹세하였는데

어떻게 약속을 실천할 수 있었는가?


蒼鳥群飛,孰使萃之?

蒼鳥,鷹也∘萃,集也∘言武王伐紂,將帥勇猛如鷹鳥群飛,誰使武王集聚之者乎?《詩》

曰:惟師尙父,時惟鷹揚也∘蒼,一作倉∘

126]蒼鳥羣飛 孰使萃之?

푸른 새가 떼지어 날아드니

누가 그새로 하여금 모여들게 하였는가?


到擊紂躬,叔旦不嘉∘

旦,周公名也∘嘉,善也∘言武王始至孟津,八百諸侯不期而到,皆曰紂可伐也∘白魚入于王舟,群臣咸曰:休哉∘周公曰:雖休勿休∘故曰:叔旦不嘉也∘到,一作列∘

127]到擊紂躬, 叔旦不嘉.

주왕의 몸을 여러 차례 찔러 거꾸로 매달았으니,

주공단이 옳게 여기지 않았도다.


何親揆發足,周之命以咨嗟?

揆,度也∘言周公於孟津揆度天命,發足還師而歸,當此之時,周之命令已行天下,百姓咨嗟歎而美之也∘一無「何」字,一云周命咨嗟∘

128]何親揆發, 足周之命以咨嗟?

어떻게 친히 난세를 뿌리 뽑아

주나라의 명맥을 안정시켜서 백성의 찬미가 그지없는가?


授殷天下,其位安施?

言天始授殷家以天下,其王位安所施用乎?善施若湯也∘位,一作德∘《天對》曰:位庸芘民,仁克蒞之∘

129]授殷天下, 其位安施?

하늘이 은에게 천하를 주었는데(주를 은에게 주었는데),

그 천자로서 해야 할 일을 어디에다 베풀었단 말인가?


反成乃亡,其罪伊何?

言殷王位已成,反覆亡之,其罪惟何乎?罪若紂也∘乃,一作及∘

130]反成乃亡, 其罪伊何?

은이 成功에 反하여 마침내 망하였으니,

그 죄는 어디에 있단 말인가?


爭遣伐器,何以行之?

伐器,攻伐之器也∘言武王伐紂,發遣干戈攻伐之器,爭先在前,獨何以行之乎?

131]爭遺伐器, 何以行之?

무왕은 전쟁에서 병기를 보내어서

어찌하여 정벌하는 그런 일을 행하였는가?


並驅擊翼,何以將之?

言武王三軍,人人樂戰,並載驅載馳,赴敵爭先,前歌後舞,鳧藻讙呼,奮擊其翼,獨何

以將率之也?鳧藻讙呼,一云如鳥喿呼∘

132]竝驅擊翼, 何以將之?

여러 군대를 내보내어서 양날개로 협공을 하니,

어떻게 그 많은 군대를 거느렸는가?


昭后成遊,南土爰底∘

爰,於也∘底,至也∘言昭王背成王之制而出遊,南至於楚,楚人沈之,而遂不還也∘

133]昭后成遊, 南土爰底.

昭后에 이르러서는 유람하기를 좋아해서

그 남방에까지 이르렀도다.


厥利惟何,逢彼白雉?

厥,其也∘逢,迎也∘言昭王南遊,何以利于楚乎?以爲越裳氏獻白雉,昭王德不能致,欲親往逢迎之∘

134]厥利惟何, 逢彼白雉?

그가 바라는 이익이 무엇이기에,

저 흰 뀡을 맞아들이려 했는가?


穆王巧梅,夫何爲周流?

梅,貪也∘言穆王巧於辭令,貪好攻伐,遠征犬戎,得四白狼 四白鹿∘自是後夷狄不至,諸侯不朝∘穆王乃更巧詞周流,而往說之,欲以懷來也∘一云:夫何周流∘梅,一作●∘

135]穆王巧梅,夫何爲周流?

목왕은 사령(辭令)에 뛰어났는데도

어찌하여 천하를 주유하였는가?


環理天下,夫何索求?

環,旋也∘言王者當脩道德以來四方,何爲乃周旋天下,而求索之也?《天對》曰:穆懵祈招,猖洋以游,輪行九野,惟怪之謀∘

136]環理天下,夫何索求?

목왕이 말을 잘 몰아 사방으로 떠돌아다니면서 천하의 里를 재었는데,

무엇을 추구하려 한 것인가?


妖夫曳衒,何號于市?

妖,怪也∘號,呼也∘昔周幽王前世有童謠曰:▒弧箕服,實亡周國∘後有夫婦賣是器,

以爲妖怪,執而曳戮之於市也∘

137]妖夫曳衒, 何號于市?

요부는 서로 몰고 다니면서 시장에서 물건을 팔았는데

어찌하여 저잣거리에서 외치고 다녔는가?


周幽誰誅,焉得夫褒姒?

褒姒,周幽王后也∘昔夏后氏之衰也,有二神龍止於夏庭而言曰:余褒之二君也∘夏后布幣糈而告之,龍亡而漦在,櫝而藏之∘夏亡傳殷,殷亡傳周,比三代莫敢發也∘至厲王之末,發而觀之,漦流于庭,化爲玄黿,入王後宮∘後宮處妾遇之而孕,無夫而生子,懼而棄之∘時被戮夫婦夜亡,道聞後宮處妾所棄女啼聲,哀而收之,遂奔褒∘褒人後有罪,幽王欲誅之,褒人乃入此女以贖罪,是爲褒姒,立以爲后,惑而愛之,遂爲犬戎所殺也∘

138]周幽誰誅? 焉得夫褒姒?

주나라 유왕은 누가 죽였으며

포사는 어떻게 얻었는가?


天命反側,何罰何佑?

言天道神明,降與人之命,反側無常,善者佑之,惡者罰之∘

139]天命反側 何罰何佑?

천명은 일정하지 않으니

무엇이 죄이며 무엇이 복인가?


齊桓九會,卒然身殺∘

言齊桓公任管仲,九合諸侯,一匡天下∘任豎刁易牙,子孫相殺,虫流出戶∘一人之身,一善一惡,天命無常,罰佑之不恆也∘會,一作合∘

140]齊桓九會 卒然身.

제나라 환공이 제후를 모두 모아 천하를 통일하였지만,

마침내 죽임을 당하였도다.


彼王紂之躬,孰使亂惑?惑,妲己也∘

141]彼王紂之躬 孰使亂惑?

저 주왕의 몸은

누가 어지럽혔는가?


何惡輔弼,讒諂是服?

服,事也∘言紂憎輔弼,不用忠直之言,而事用諂讒之人也∘諂,作▒∘

142]何惡輔弼 讒諂是服?

어째서 충신의 보필을 싫어하고

참소와 아첨을 받아들였는가?


比干何逆,而抑沈之?

比干,聖人,紂諸父也∘諫紂,紂怒,乃殺之剖其心也∘

143]比干何逆 而抑沈之?

비간은 무엇을 거슬렸기에

또한 억압당하였는가?


雷開阿順,而賜封之?

雷開,佞人也,阿順於紂,乃賜之金玉而封之也∘一云:雷開何順,而賜封金∘

144]雷開阿順 而賜封之?

간신이 얼마나 아첨하고 순종하였기에

그에게 봉토를 내렸는가?


何聖人之一德,卒其異方?

聖人,謂文王也∘卒,終也∘言文王仁聖,能純一其德,則天下異方,終皆歸之也∘

145]何聖人之一德, 卒其異方?

성인의 덕은 한결 같은데

어찌하여 마침내 길을 달리 하였는가?


梅伯受醢,箕子詳狂∘

梅伯,紂諸侯也∘言梅伯忠直,而數諫紂,紂怒,乃殺之,葅醢其身∘箕子見之,則被髮詳狂也∘詳,一作佯∘

146]梅伯受醢 箕子詳狂.

매백은 소금에 절여져 죽었으며,

기자는 미친 짓을 하였도다.


稷維元子,帝何竺之?

元,大也∘帝,謂天帝也∘竺,厚也∘言后稷之母姜嫄,出見大人之跡,怪而履之,遂有娠而生后稷∘后稷生而仁賢,天帝獨何以厚之乎?竺,一作篤∘一云帝何竺 鳥何燠,並無「之」字∘

147]稷維元子 帝何竺之?

후직은 장자인데

제곡이 어째서 그를 미워하였는가?


投之於冰上,鳥何燠之?

投,棄也∘燠,溫也∘言姜嫄以后稷無父而生,棄之於冰上,有鳥以翼覆薦溫之,以爲神,乃取而養之∘《詩》曰:誕寘之寒冰,鳥覆翼之∘燠,一作懊∘

148]投之於冰上 鳥何燠之?

그를 얼음위에 던졌는데

새가 어째서 그를 따뜻이 품어 주었는가?


何馮弓挾矢,殊能將之?

馮,大也∘挾,持也∘言后稷長大,持大强弓,挾箭矢,桀然有殊異,將相之才∘馮,一作憑∘

149]何馮弓挾矢(하풍궁협시) : 어떻게 후직이 활을 잡고 화살을 가득히 당겨서
殊能將之(수능장지) : 특별히 천체의 도움을 받을 수 있었는가.


旣驚帝切激,何逢長之?

帝,謂紂也∘言武王能奉承后稷之業,致天罰,加誅於紂,切激而數其過,何逢後世繼嗣之長也∘驚,一作敬∘切,一作功∘

150]旣驚帝切激(기경제절격) : 제곡이 놀라서 내버렸는데
何逢長之(하봉장지) : 어떻게 후직이 돌보아 키웠는가.


伯昌號衰,秉鞭作牧∘

伯昌,謂文王也∘秉,執也∘鞭以喩政∘言紂號令旣衰,文王執鞭持政,爲雍州之牧也∘

151]伯昌號衰(백창호쇠) 秉鞭作牧(병편작목)

주 문왕은 은이 쇠미하니
채찍을 잡고 목자가 되었도다.


何令徹彼岐社,命有殷國?

徹,壞也∘社,土地之主也∘言武王旣誅紂,令壞邠岐之社,言己受天命而有殷國,因徙以爲天下之太社也∘一云:命有殷之國∘

152]何令徹彼岐社(하령철피기사) 命有殷國(명유은국)

어째서 저 분기의 사직을 무너뜨리게 하여

은을 다스리게 하였는가.


遷藏就岐,何能依?

言太王始與百姓徙其寶藏,來就岐下,何能使其民依倚而隨之也?太王,一作文王∘

153]遷藏就岐(천장취기) 何能依(하능의)

문왕이 기를 떠났는데
어찌 의지할 수 있겠는가.


殷有惑婦,何所譏?

惑婦,謂妲己也∘譏,諫也∘言妲己惑誤于紂,不可復譏諫也∘

154]殷有惑婦(은유혹부) 何所譏(하소기)

은나라에 요염한 부인이 있는데
직간한 것이 무엇이었던가.


受賜玆醢,西伯上告∘

玆,此也∘西伯,文王也∘言紂醢梅伯,以賜諸侯,文王受之,以祭告語於上天也∘

155]受賜玆醢(수사자해) 西伯上告(서백상고)

아들의 소금절인 국을 받아 마시고
서백은 하늘에 고하였도다.


何親就上帝罰,殷之命以不救?

上帝,謂天也∘言天帝親致紂之罪罰,故殷之命不可復救也∘一云:上帝之罰∘

156]何親就上帝(하친취상제) 罰殷之命以不救(벌은지명이불구)

어찌 친히 하늘에 고하여
은의 운명을 벌주어 구하지 않았는가.


師望在肆,昌何識?

師望,謂太公也∘昌,文王名也∘言太公在市肆而屠,文王何以識知之乎?識,一作志∘

157]師望在肆(사망재사) 昌何識(창하식)

사망이 저자에 있었는데
문왕이 어떻게 알았는가.


鼓刀揚聲,后何喜?

后,謂文王也∘言呂望鼓刀在列肆,文王親往問之,呂望對曰:「下屠屠牛,上屠屠國∘」文王喜,載與俱歸也∘《天對》云:奮力屠國,以髀髖厥商∘

158]鼓刀揚聲(고도양성) 后何喜(후하희)

칼을 두드리며 노래 부르는데
문왕이 왜 기뻐하였는가.


武發殺殷,何所悒?

言武王發欲誅殷紂,何所悁悒而不能久忍也?

159]武發殺殷(무발살은) 何所悒(하소읍)

무왕 발이 은을 멸하는데
무엇을 걱정하였는가.


載尸集戰,何所急?

尸,主也∘集,會也∘言武王伐紂,載文王木主,稱太子發,急欲奉行天誅,爲民除害也∘

160]載尸集戰(재시집전) 何所急(하소급)

문왕의 목주를 수레에 싣고 싸우는데
급한 것이 무엇이었나.


伯林雉經,維其何故?

伯,長也∘林,君也∘謂晉太子申生爲後母驪姬所譖,遂雉經而自殺∘一無「何」字∘

161]伯林雉經(백림치경) 維其何故(유기하고)

진 태자 신생이 목을 매어 죽으니
그 무슨 까닭인가.


何感天抑墬,夫誰畏懼?

言驪姬讒殺申生,其冤感天,又讒逐群公子,當復誰畏懼也?墬,一作●,一作●∘

162]何感天抑墜(하감천억추) 夫誰畏懼(부수외구)

어째서 사후에 천지를 감동시켰으며,
생전에는 누구를 두려워 하였는가.


皇天集命,惟何戒之?

言皇天集祿命而與王者,王者何不常畏愼而戒懼也?

163]皇天集命(황천집명) 惟何戒之(유하계지)

하늘이 이미 은의 운명을 거두시고
이윤으로 어째서 간언하여 삼가게 하였는가.


受禮天下,又使至代之?

言王者旣已修行禮義,受天命而有天下矣,又何爲至使異姓代之乎?一無「又」字∘代,一作伐∘

164]受禮天下(수례천하) 又使至代之(우사지대지)

주왕이 천하는 다스렸는데

또 이성으로 바꾸었도다.


初湯臣摯,後玆承輔∘

言湯初擧伊尹,以爲凡臣耳∘後知其賢,乃以備輔翼承疑,用其謀也∘承,一作丞∘

165]初湯臣摯(초탕신지) 後玆承輔(후자승보)

처음 탕왕이 이윤을 신하로 맞아들여
후에 그의 보필을 받았도다.


何卒官湯,尊食宗緖?

卒,終也∘緖,業也∘言伊尹佐湯命,終爲天子,尊其先祖,以王者禮樂祭祀,緖業流於子孫∘《天對》云:湯摯之合,祚以久食∘

166]何卒官湯(하졸관탕) 尊食宗緖(존식종서)

어째서 탕왕의 재상이 되어
후손이 그 종묘를 받들어 누리게 되었는가.


闔夢生,少離散亡∘

勳,功也∘闔,吳王闔廬也∘夢,闔廬祖父壽夢也∘壽夢卒,太子諸樊立∘諸樊卒,傳弟餘祭∘餘祭卒,傳弟夷未∘夷未卒,太子王僚立∘闔廬,諸樊之長子也∘次不得爲王,少離散亡放在外,乃使專設諸刺王僚,代爲吳王∘子孫世盛,以伍子胥爲將,大有功勳也∘

167]勳闔夢生 少離散亡

공적이 있는 합려는 수몽의 자손인데

어려서 방랑하였도다.


何壯武厲,能流厥嚴?

壯,大也∘言闔廬少小散亡,何能壯大厲其勇武,流其威嚴也∘

168]何壯武厲 能流厥嚴?

어떻게 나이 30에 용감하고 씩씩해서

그 위엄을 전할 수 있었는가?


彭鏗斟雉,帝何饗?

彭鏗,彭祖也∘好和滋味,善斟雉羹,能事帝堯,堯美而饗食之∘

169]彭鏗斟雉 帝何饗?

팽조는 꿩국을 잘 요리하여

요임금은 얼마나 즐겨 먹었는가?


受壽永多,夫何久長?

言彭祖進雉羹於堯,堯饗食之以壽考∘彭祖至八百歲,猶自悔不壽,恨枕高而唾遠也∘

170]受壽永多 夫何久長?

받은 수명 길으니

어떻게 오래 살았을까?


中央共牧,后何怒?

牧,草名也,有實∘后,君也∘言中央之州,有歧首之蛇,爭共食牧草之實,自相啄嚙∘以喩夷狄相與忿爭,君上何故當怒之乎?牧,唐本作牧,注同,一作枚∘

171]中央共牧 后何怒?

중국을 함께 다스리는데

황제께서 왜 노하셨는가?


蛾微命,力何固?

蛾有●毒之蟲,受天命,負力堅固∘屈原以喩蠻夷自相毒●,固其常也∘獨當憂秦吳耳∘一作蜂蟻∘

172]蜂蛾微命 力何固?

벌과 개미는 미물인데

힘이 어찌 굳센가?


驚女釆薇,鹿何祐?

祐,福也∘言昔者有女子采薇菜,有所驚而走,因獲得鹿,其家遂昌熾,乃天祐之∘祐,一作佑∘

173]驚女采薇 鹿何祐?

여인이 백이 숙제가 고사리 캐는 것조차 경고하니

사슴이 어떻게 그들을 도왔는가?


北至回水,萃何喜?

萃,止也∘言女子驚而北走,至於回水之上,止而得鹿,遂有禧(按《天對》引作「福」)喜也∘

174]北至回水 萃何喜?

북쪽으로 회수에 갔는데,

함께 왜 기뻐하는가?


兄有噬犬,弟何欲?

兄,謂秦伯也∘噬犬,齧犬也∘弟,秦伯弟鍼也∘言秦伯有齧犬,弟鍼欲請之∘

175]兄有噬犬 弟何欲? .

형 진백은 깨무는 개가 있는데

아우는 무엇을 탐내었는가?


易之以百兩,卒無祿∘

言秦伯不肯與弟鍼犬,鍼以百兩金易之,又不聽,因逐鍼而奪其爵祿也∘

176]易之以百兩 卒無祿

개를 은백량으로 바꾸려 하니

마침내 복록을 내리지 않았도다.


  薄暮雷電,歸何憂?

言屈原書壁,所問略訖,日暮欲去,時天大雨雷電,思念復至∘自解曰:歸何憂乎?

177]薄暮雷電 歸何憂?

초저녁에 우뢰와 번개가 치니

무엇을 근심하리오?


厥嚴不奉,帝何求?

言楚王惑信讒佞,其威嚴當日墮,不可復奉成,雖從天帝求福,神無如之何∘

178]厥嚴不奉 帝何求?

그 위엄을 받들 수 없으니,

하늘에 무엇을 구하리오?


伏匿穴處,爰何云?

爰,於也∘吾將退於江濱,伏匿穴處耳,當復何言乎?《天對》云:合行違匿同若所∘咿嚘忿毒竟誰與?

179]伏匿穴處 爰何云?

굴 속에 숨어서 지내어도

이에 무엇을 근심하리오?


荊勳作師,夫何長?

荊,楚也∘師,衆也∘勳,功也∘初,楚邊邑之處女,與吳邊邑處女爭采桑於境上,相傷,二家怒而相攻,於是楚爲此興師,攻滅吳之邊邑,而怒始有功∘時屈原又諫,言我先爲不直,恐不可久長也∘一云:夫何長先∘

180]荊勳作師 夫何長?

초나라의 군사 공을 세우니

어찌 오래가겠는가?


悟過改更,我又何言?

欲使楚王覺悟,引過自與,以謝於吳,不從其言,遂相攻伐∘言禍起於細微也∘悟,一作寤∘

181]悟過改更 我又何言?

잘못을 깨우쳐 고쳐 나가면

내 또한 무슨 말을 하리요?


吳光爭國,久余是勝∘光,闔盧名也∘言吳與楚相伐,至於闔廬之時,吳兵入郢都,昭王出奔∘故曰「吳光爭國,久余是勝」,言大勝我也∘

182]吳光爭國 久余是勝

오광이 군사를 일으켜 우리나라와 싸우지만

오랫동안 남아서 어찌 우리를 이길 수 있으리요?


何環穿自閭社丘陵,爰出子文?

子文,楚令尹也∘子文之母,鄖公之女,旋穿閭社,通於丘陵以淫,而生子文,棄之夢中,有虎乳之,以爲神異,乃取收養焉∘楚人謂乳爲●,謂虎爲於菟,故名鬥●

於菟,字子文,長而有賢仁之才也∘一云:何環閭穿社,以及丘陵,是淫是蕩,爰出子文∘

183]何環穿自閭社 丘陵爰出子文?

어떻게 마을과 언덕을 왔다갔다 하면서 자문을 낳았는가?

[何環閭穿社 以及丘陵 是淫是蕩 爰出子文?

마을문 돌아 사당을 가로질러 언덕으로 올라가 함께 어울려

남몰래 음탕한 짓 하더니만 이에 자문을 낳았네 ]


吾告堵敖以不長∘

堵敖,楚賢人也∘屈原放時,語堵敖曰:「楚國將衰,不復能久長也∘」一本「以」下有「楚」字∘

184]吾告堵敖以不長

나는 현인 두오에게 초나라가 오래가지 못하리라고 하였나니,


何試上自予,忠名彌彰?

屈原言我何敢嘗試君上,自干忠直之名,以顯彰後世乎?誠以同姓之故,中心懇惻,義不能已也∘試,一作誡∘予,一作與∘彰,一作章∘《天對》云:誠若名不尙,曷極而辭?

185]何試上自予 忠名彌彰?

어찌하면 나의 충정을 임금에게 아뢰어서

충성된 명성을 널리 밝힐 수 있겠는가?



  敘曰:昔屈原所作,凡二十五篇,世相敎傳,而莫能說《天問》,以其文義不次,又多奇

怪之事∘自太史公口論道之,多所不逮∘至於劉向 揚雄,援引傳記一作經傳∘以解說之,亦

不能詳悉∘所闕者衆,日無聞焉∘旣有解□□□詞,一作說∘乃復多連蹇其文,一云乃復支連其

文∘濛澒其說,上莫孔 下乎孔切∘濛澒,大水也∘澒,一作鴻,音同∘故厥義不昭,微指不

晢,自游覽者,靡不苦之,而不能照也∘今則稽之舊章,合之經傳,以相發明,爲之符驗,章

決句斷,事事可曉,俾後學者永無疑焉∘


'중국고전 > 詩 · 초사 · 賦' 카테고리의 다른 글

구변 九辯 1-5 -초사제8  (0) 2008.10.09
어부 漁父-초사제7  (0) 2008.10.09
天問 -세상에 알 수 없는 일들 1,초사제3  (0) 2008.10.08
원유 遠遊 -초사제5  (0) 2008.10.06
초혼招魂 -초사제9  (1) 2008.10.04

+ Recent posts