하늘과 땅을 관으로 삼고

- 장자(잡편) ; 제32편 열어구[17]-

 

莊子將死,

장자장사, 장자가 죽으려 하자,

弟子欲厚葬之.

제자욕후장지. 제자들이 장사를 성대히 지내려고 했다.

莊子曰:

장자왈: 그러자 장자가 말했다.

「吾以天地爲棺槨,

「오이천지위관곽, “나는 하늘과 땅을 관과 관 뚜껑으로 삼고,

以日月爲連璧,

이일월위연벽, 해와 달을 한 쌍의 구슬 장식으로 삼고,

星辰爲珠璣,

성신위주기, 별자리들을 진주와 옥 장식으로 삼고,

萬物爲齎送.

만물위재송. 만물을 부장품으로 삼으려 하니,

吾葬具豈不備邪?

오장구기불비사? 나의 장례 용품은 다 갖추어진 것이 아니냐?

何以加此!」

하이가차!」 여기에 더 무엇을 보태려 하느냐?”

弟子曰:

제자왈: 제자들이 말했다.

「吾恐烏鳶之食夫子也.」

「오공오연지식부자야.」 “저희들은 까마귀나 솔개가 선생님을 뜯어먹을까 두렵습니다.”

莊子曰:

장자왈: 장자가 말했다.

「在上爲烏鳶食,

「재상위오연식, “위쪽에 놓아두면 까마귀와 솔개가 먹을 것이고,

在下爲螻蟻食,

재하위루의식, 아래쪽에 묻으면 개미들이 먹을 것이다.

奪彼與此,

탈피여차, 이 것들이 먹는다고 그것을 빼앗아 저 것들에게 주는 것이다.

何其偏也!」

하기편야!」 어째서 그리 편벽되게 생각을 하느냐?”

+ Recent posts