기쁘다, 해모수 오셨네

東明王篇1

-이규보

五言古律 282句 1,410言,

舊三國史의 東明王本紀를 分注 31條에 남김.)

천지가 열리고 삼황오제, 삼대의 성인들 오시다


元氣判混渾 혼돈의 원기 갈라져

天皇地皇氏 천황씨 지황씨 태어나시다.

十三十一頭 열셋, 열하나의 머리에

體貌多奇異 체모도 기이함 많아라.

其餘聖帝王 나머지 성스런 제왕들도

亦備載經史 또한 경사에 실려 있지.

女節感大星 여절은 큰 별에 감응되어

乃生大昊摯 대호지를 낳았네.

女樞生顓頊 여추가 전욱을 낳음도 *顓頊전욱

亦感瑤光暐 북두칠성 빛에 감응함이었네.

伏羲制牲犧 복희씨 희생 제도 만들고

燧人始鑽燧 수인씨 처음 마찰로 불을 피웠지.

生蓂高帝祥 명협이 난 것은 요임금의 상서요

雨粟神農瑞 곡우는 신농씨 때 상서로움.

靑天女媧補 푸른 하늘 여와씨 깁고

洪水大禹理 홍수는 우임금 다스렸네.

黃帝將升天 황제가 승천하려 할 때

胡髥龍自至 수염 많은 용이 이르렀네.

太古淳朴時 태고적 순박했던 시절엔 *澆漓요리:엷다

靈聖難備記 신령하고 성스러움 갖춰 적기 어려워라.

後世漸澆漓 후세에 점점 박정(薄情)하고

風俗例汰侈 풍속은 으례 사치로왔네.

聖人間或生 성인이 간혹 태어났으나

神迹少所示 신령한 자취 보인 것은 거의 없네.

1.기쁘다, 해모수 오셨네


해모수, 하늘에서 오룡거 타고 백여 시종 거느리고 오시다


25-28句.◇注1.

漢神作三年 漢나라 神雀 3년

孟夏斗立已 첫 여름에 훌쩍 온 분

[漢神雀三年四月甲寅.]

海東解慕漱 海東의 解慕漱니

眞是天之子 참으로 天帝子라.

◇注1.

[‘동부여조’에는 아란불의 꿈이야기가 나오고 해부루가 금와왕을 얻은 순서로 구성됨]

本紀云.

本紀(구삼국사 동명왕 본기)에 다음과 같이 적혀 있다.

夫余王解夫妻老無子. 祭山川求嗣.

扶餘王 解夫婁는 늙으막에 아들이 없어 山川에 제사를 지내고 뒤를 이어 주기를 빌었다.

所御馬至鯤淵. 見大石流淚.

타고 있던 말이 곤연에 이르러 큰 돌을 보고 눈물을 흘렸다.

王怪之. 使人轉其石.

왕이 이상히 여겨 사람들에게 그 돌을 굴리게 하였더니

有小兒金色蛙形.

어린아이가 있었는데 금빛나는 개구리 모양이었다.


王曰. 此天錫我令㣧乎.

왕이 말하기를 「이는 하늘이 내게 훌륭한 아들을 주심이로다.」하고

乃收養之. 名曰金蛙. 立爲太子.

거두어 길렀다. 이름을 금와라 하고 태자로 삼았다.

其相阿蘭弗曰.

왕의 정승 아란불이 말했다.

日者天降我曰.

「요사이 하늘에서 저에게 이르시기를,

將使吾子孫. 立國於此. 汝其避之.

장차 내 자손에게 여기에 나라를 세우게 하려 하니 너희는 여기를 피하라.

東海之濱有地. 號迦葉原.

동해 가에 땅이 있는데 가섭원이라 한다.

土宜五穀. 可都也.

토지가 오곡에 적합하여 도읍할 만하다.」고 하였습니다.

阿蘭弗勸王移都. 號東夫余.

왕에게 권하여 도읍을 옮기게 하고 동부여라 했다.

於舊都. 解慕漱爲天帝子來都.

그 옛 도읍 터에는 解慕漱가 天帝의 아들라며 와서 도읍을 정하였다.


29-34句.◇注2.

初降空中下 공중에서 내릴 적에

身乘五龍軌 五龍車에 몸을 싣고

從者百餘人 侍從 백여 인은

騎鵠紛襂襹 고니 타고 羽衣 날려 *襂(삼):늘어지다. *襹(시):羽衣의 모양.

淸樂動鏘洋 맑은 풍악 퍼져가고

彩雲浮旖旎 彩雲은 뭉게뭉게. *旖旎(의니):깃발 펄럭이는 모양


◇注.2

+ Recent posts