붕새 & 뱁새 -생각의 차이

◊장자 內篇

莊子 생몰연대 B.C.369-B.C.286으로 추정.

1. 소요유(逍遙遊)편

속세를 초월하여 어떤 구속도 받지 않는 절대적으로 지유로운 인간의 생활을 의미한다. 逍遙:優遊自在. 여유롭게 노닐어 거리낌이 없음.


北冥1)有魚하여 其名爲鯤. 1)冥:通溟 訓海, 바다, 남북의 極.

북명에 물고기가 있으니 그 이름은 곤이다.

鯤之大가 不知其幾千里也.

곤은 크기가 몇 천리나 되는지 알 수 없다.

化而爲鳥하니 其名爲鵬.

변화하여 새가 되는데 그 이름은 붕새다

鵬之背가 不知其幾千里也.

붕새의 등 길이도 몇 천리에 달하는지 알 수 없다.

2)而飛하면 其翼若垂天之雲. 2)怒=努.

붕새가 힘차게 날아오르면 그 날개는 마치 하늘을 가득 뒤덮은 구름 같다.

是鳥也는 海運하면3) 3)海運:謂海風動.

이 새는 바다 바람이 불면

則將徙於南冥하는데

남명으로 옮아가려 한다.

南冥者는 天池也.4) 4)天池:天然大池.

남명은 바다다.


齊諧5)者는 志怪者也. 5)齊諧:一說謂人名, 一說謂書名.

제해란 기괴함을 적은 책이다.

諧之言曰

제해에 말하기를

「鵬之徙於南冥也에

붕새가 남극으로 옮겨가는데

水擊이6) 三千里요 6)水擊:水激. 激격:물결이 부딪쳐 흐르다. 激浪.

물결을 친 것이 삼 천리요,

搏扶搖而上者가7) 九萬里라 7)搏:잡다, 취하다. 扶搖:暴風. 회오리바람.

회오리바람을 타고 올라간 것이 구만리다.

去以六月하여 息者也.」

육 개월을 가서야 쉬는 자이다.」

野馬也와8) 塵埃也는9) 8)野馬:空中遊氣 곧 아지랭이. 9)塵埃:空中遊塵.

공중에 떠도는 기운과 티끌은

生物之以息相吹也.10) 10)息:숨, 호흡.

활동하는 물체가 모두 바람으로 말미암아 서로 불어서 움직인다.

天之蒼蒼은 其正色邪?

하늘이 저렇게 푸른 것은 본래의 빛깔인가?

其遠而無所至極邪?

너무 멀어서 끝 간 데가 없는 것은 아닌가?

其視下也에 亦若是則已矣.11) 11)則已:而已.

그곳에서 아래를 내려다 보아도 또한 이와 같을 뿐이다.



蜩與學鳩는12) 笑之曰 12)蜩매미조. 學鳩메[산]까치.

매미와 산까치는 이를 비웃는다.

「我決起而飛하여13) 13)決起而飛:奮起而飛, 盡力而飛.

「우리는 힘을 다해 날아올라

搶楡枋而止하여도14) 14)搶:닿다, 이르다. 楡느릅나무. 枋박달나무.

느릅나무나 박달나무에 가려해도

則不至하고 而控於地而已矣.15) 15)控:投.

때로는 이르지 못하고 땅에 떨어지고 마는데

奚以之九萬里而南爲?」

어찌하여 구만리를 날아올라 남으로 가는가?

適莽蒼者는16) 16) 莽蒼(망창)푸릇푸릇한 근교의 경치.

가까운 들판에 가는 자는

三湌而反하여도 腹猶果然.17) 17)果然:飽然.

세 끼만 먹고 돌아와도 배가 오히려 든든하지만

適百里者는 宿舂糧하고18) 18)宿舂糧:舂擣糧食 爲一宿之借. 곧舂一宿之糧.

백리를 가는 자는 하루 밤 자고 올 수 있는 양식을 찧어야 하고

適千里者는 三月聚糧.

천리를 가는 자는 삼 개월 동안의 양식을 준비해야 한다.

之二蟲이 又何知!

그 두 마리의 벌레[매미와 산까치]가 또한 무엇을 알겠는가?)

[철원 복계산][펌]







+ Recent posts