身量部第四

(4) 신량부(身量部)

[0317c26]

如菩薩處胎經云。

『보살처태경(菩薩處胎經)』에서 말한 것과 같다.

第一大鳥不過金翅鳥。

頭尾相去八千由旬 高下亦爾。

若其飛時 從一須彌。至一須彌

終不中止。廣如經說。

"첫째, 큰 새로는 금시조(金翅鳥)보다 큰 것이 없으니,

그 머리에서 꼬리까지의 거리는 8천 유순이요,

그 키도 또한 그렇다.

그것이 한 번 날 때에는

한 수미산에서 다른 수미산에 이르기까지는

끝내 중간에서 멈추지 않는다."

자세한 것은 경에서 말한 것과 같다.

第二獸者不過於龍。如阿含經說。

難陀跋難陀二龍。其形最大。

繞須彌山七匝。頭猶山頂尾在海中。

둘째, 짐승으로는 용보다 큰 것이 없으니,

『아함경』에서 말한 것과 같다.

"난타(難陀)와 발난타(跋難陀)라는 두 용은

그 몸이 가장 커서 수미산을 일곱 겹으로 감고도

머리는 산꼭대기에 있고 꼬리는 바다 가운데 있다."

第三魚身者 不過摩竭大魚。如四分律說。

摩竭大魚身長。或三百由旬 四百由旬。

乃至極大者。長七百由旬。故阿含經云。

眼如日月。鼻如大山。口如赤谷。

셋째, 물고기로는 마갈대어(摩竭大魚)보다 큰 것이 없으니,

『사분율(四分律)』에서 말한 것과 같다.

"마갈대어의 길이는 3백 유순 혹은 4백 유순이며,

극히 큰 것은 길이가 7백 유순이다."

그러므로 『아함경』에서 말하였다.

"눈은 해나 달과 같고, 코는 큰 산과 같으며

입은 헐벗은 골짜기와 같다."

若依俗書。莊周說云。

有大鵬。其形極大。鴻鵬之背 不知幾千里。

將欲飛時擊水三千里。翼若垂天之雲。

搏扶搖而上。去地九萬。方乃得逝。

要從北溟 至於南溟。一飛六月。

終不中息。

만일 속서(俗書)에 의거한다면 장주(莊周)는 다음과 같이 말하였다.

"큰 붕새가 있으니, 그 몸이 극히 커서

그 등이 몇천 리인지 모른다.

날고자 할 때에는 물을 3천 리까지 치고

날개는 하늘에 드리운 구름 같으며,

폭풍을 치고 땅에서 9만 리까지 올라가야 비로소 가되,

반드시 북쪽 큰 바다에서 남쪽의 큰 바다까지 가는데,

한 번 날면 6개월 동안은 끝내 중간에서 쉬지 않는다."

(此當內典小金翅鳥。俗情不測 謂言別有大鵬之鳥)

[이것은 내전(內典:불경)의 작은 금시조에 해당한다.

속인의 마음으로 그것을 알 수 없어 큰 붕새라는 새가 따로 있다고 생각했다.]

俗書復說。

水獸大者。不過巨靈之鼇。

其形最大。首冠蓬萊 海中游戲。

亦不說其高下長短也。

또 속서(俗書)에서는

"물짐승으로는 거령(巨靈)이라는 자라보다 큰 것은 없다.

그 몸은 가장 커서 머리에 봉래산을 이고,

바다 가운데서 유희한다"고 하면서도

그 크고 작은 정도와 길고 짦음은 말하지 않았다.

(此鼇未同小小之摩竭。不可較其優劣也)

[이 자라도 아주 작은 마갈어보다 작아

그 우열을 비교할 수조차 없다.]

'불교 불경 > 법원주림' 카테고리의 다른 글

축생부 08  (0) 2011.11.17
축생부 07  (0) 2011.11.15
축생부 05  (0) 2011.11.15
축생부 04  (0) 2011.11.14
축생부 03  (0) 2011.11.14

+ Recent posts