몸과 정신을 보양하는 방법
- 장자(외편) ; 제15편 각의[3]-
故曰, 悲樂者,
고왈, 비락자, 그러므로「슬퍼하고 즐거워하는 것은
德之邪.
덕지사. 덕에 있어서 한 쪽으로 치우친 것이며,
喜怒者,
희노자, 기뻐하고 노여워하는 것은
道之過.
도지과. 도에 있어서 그릇된 것이며,
好惡者,
호오자, 좋아하고 싫어하는 것은
心之失.
심지실. 마음에 있어서 올바름을 잃은 것이다」라고 하는 것이다.
故心不憂樂,
고심불우락, 마음으로 근심하고 즐거워하지 않는 것은
德之至也.
덕지지야. 덕에 있어서 지극한 것이며,
一而不變,
일이불변, 한결같음으로써 변하지 않는 것은
靜之至也.
정지지야. 고요함에 있어서 지극한 것이며,
无所於忤,
무소어오, 마음에 거슬리는 것이 없는 것은
虛之至也.
허지지야. 텅 비움에 있어서 지극한 것이며,
不與物交,
불여물교, 사물과 교섭이 없는 것은
惔之至也.
담지지야. 담담함에 있어서 지극한 것이며,
无所於逆,
무소어역, 자연에 역행하는 것이 없는 것은
粹之至也.
수지지야. 순수함에 있어서 지극한 것이다.
故曰, 形勞而不休則弊,
고왈, 형로이불휴칙폐, 그러므로「육체를 혹사시키고 쉬지 않으면 지치게 되며,
精用而不已則竭.
정용이불이칙갈. 정신을 사용하여 멈추는 일이 없으면 지친다.
또한 몸과 마음이 모두 피로하면 자지러진다」고 했다.
水之性,
수지성, 물의 본성은
不雜則淸,
불잡칙청, 잡된 것이 섞이지 않으면 맑고,
莫動則平.
막동칙평. 움직이지 않으면 평평하다.
鬱閉而不流,
울폐이불류, 그러나 꽉 막혀 흐르지 않으면
亦不能淸.
역불능청. 맑아질 수가 없다.
天德之象也.
천덕지상야. 이것은 자연의 덕과 비슷한 형상이다.
故曰, 純粹而不雜,
고왈, 순수이불잡, 그러므로「순수하여 잡된 것이 섞이지 않고,
靜一而不變,
정일이불변, 고요하고 한결같아 변하지 않으며,
惔而无爲,
담이무위, 담담히 무위하고,
動而以天行,
동이이천행, 움직이면 자연의 운행을 따른다」고 말했던 것이다.
此養神之道也.
차양신지도야. 이것이 정신을 보양하는 도인 것이다.
'중국고전 > 莊子 ' 카테고리의 다른 글
세속의 학문과 지혜로는 본성을 기를 수 없다 (0) | 2011.08.18 |
---|---|
순수함과 소박함을 체득하고 있는 사람이 참된 사람이다/ 장자(외편) ; 제15편 각의(刻意)[4] (0) | 2011.08.17 |
성인은 살아감에 있어서는 자연의 운행을 따르고, (0) | 2011.08.16 |
장자(외편) ; 제15편 각의(刻意), 담담하고 고요하며 허무하고 무위한 것은 천지의 도리이며 도덕의 본질이다 (0) | 2011.08.16 |
발자취는 신발이 아니다 (0) | 2011.08.14 |