명예란 공용의 기구와 같다

- 장자(외편) ; 제14편 천운[5]-

 

孔子行年五十有一而不問道,

공자행년오십유일이불문도, 공자가 나이 쉰 한 살이 되도록 도에 대해 들어보지 못했다.

乃南之沛見老聃.

내남지패견노담. 그래서 남쪽 패 땅으로 노자를 찾아갔다.

老子曰:

노자왈: 노자가 말했다.

「子來乎?

「자래호? “어서 오십시오.

吾聞子,

오문자, 내가 듣건대 그대는

北方之賢者也,

북방지현자야, 북방의 현자라고들 하던데

子亦得道乎?」

자역득도호?」 선생님께서도 도를 터득하고 계시겠군요.”

孔子曰:

공자왈: 공자가 말했다.

「未得也.」

「미득야.」 “아직 터득하지 못했습니다.”

老子曰:

노자왈: 노자가 말했다.

「子惡乎求之哉?」

「자악호구지재?」 “선생님께서는 어디에서 도를 구하려 하셨습니까?”

曰:

왈: 공자가 말했다.

「吾求之於度數,

「오구지어도수, “저는 도를 제도· 산수에서 구해보려 하였으나

五年而未得也.」

오년이미득야.」 오 년이 지나도록 터득하지 못했습니다.”

老子曰:

노자왈: 노자가 말했다.

「子又惡乎求之哉?」

「자우악호구지재?」 선생님은 또 어디에서 도를 구하려 하셨습니까?

曰:

왈: 공자가 말했다.

「吾求之於陰陽,

「오구지어음양, “저는 도를 음양의 변화에서 구해보려 하였으나

十有二年而未得.」

십유이년이미득.」 십이 년이 지나도록 터득하지 못했습니다.”

老子曰:「然.

노자왈:「연. 노자가 말했다. “그렇겠지요.

使道而可獻,

사도이가헌, 도를 가져다 바칠 수 있는 것이라면

則人莫不獻之於其君.

즉인막불헌지어기군. 사람들은 누구나 그것을 자기 임금에게 바칠 것입니다.

使道而可進,

사도이가진, 도를 가져다 드릴 수 있는 것이라면

則人莫不進之於其親.

즉인막불진지어기친. 사람들은 누구나 그것을 자기 부모에게 갖다 드릴 것입니다.

使道而可以告人,

사도이가이고인, 도를 일러줄 수 있는 것이라면

則人莫不告其兄弟.

즉인막불고기형제. 사람들은 누구나 그것을 자기 형제들에게 일러줄 것입니다.

使道而可以與人,

사도이가이여인, 도를 남에게 줄 수 있는 것이라면

則人莫不與其子孫.

즉인막불여기자손. 사람들은 누구나 그것을 자기 자손들에게 전해줄 것입니다.

然而不可者,

연이불가자, 그렇지만 그렇게 할 수 없는 것은,

无佗也,

무타야, 다름이 아니라

中无主而不止,

중무주이부지, 마음속에 도의 주인이 될 만한 것이 없으면 그 사람에게 머물지 않고,

外无正而不行.

외무정이불행. 밖이 올바르지 않으면 행해지지 않는 것이기 때문입니다.

由中出者,

유중출자, 마음속으로부터 나오는 것이

不受於外,

불수어외, 밖에서 받아들여지지 않는다면

聖人不出.

성인불출. 성인은 그것을 내놓지 않습니다.

由外入者,

유외입자, 밖으로부터 들어오는 것에 대해

無主於中,

무주어중, 마음속에 주인노릇을 할 만한 것이 없으면

聖人不隱.

성인불은. 성인은 그것에 따르지 않습니다.

名, 公器也,

명, 공기야, 명예란 공용의 기구와 같은 것이어서

不可多取.

불가다취. 혼자 많이 취해서는 안 되는 것입니다.

仁義, 先王之蘧廬也,

인의, 선왕지거려야, 어짊과 의로움은 임금의 여관과 같은 것이어서,

止可以一宿

지가이일숙 단지 하루저녁 묵는 것은 괜찮겠지만

而不可久處,

이불가구처, 오래 묵어 있을 곳은 못됩니다.

覯而多責.

구이다책. 오래 머물러 있으면 책망만 많이 받게 될 것입니다.

「古之至人,

「고지지인, 옛날의 지극한 사람은

假道於仁,

가도어인, 어짊을 가는 길로 삼고,

託宿於義,

탁숙어의, 의로움을 숙소로 삼아 몸을 기탁함으로써

以遊逍遙之墟,

이유소요지허, 소요하는 고장에 노닐었습니다.

食於苟簡之田,

식어구간지전, 그는 자기 먹을 정도의 것만이 생산되는 땅을 지니고,

立於不貸之圃.

립어불대지포. 먹고 남을 것이 없는 정도의 채소밭만을 가꾸었습니다.

逍遙, 无爲也.

소요, 무위야. 소요한다는 것은 아무것도 하지 않는 것을 뜻합니다.

苟簡,

구간, 자기 먹을 것만을 생산한다는 것은

易養也.

이양야. 몸을 보양하기 쉬움을 뜻합니다.

不貸,

부대, 먹고 남는 것이 없을 정도란

无出也.

무출야. 남에게 내놓지도 않음을 뜻합니다.

古者謂是采眞之遊.

고자위시채진지유. 옛날에는 이것을「참됨을 취하는 노닒」이라 불렀습니다.

「以富爲是者,

「이부위시자, 부를 좋은 것으로 아는 사람은

不能讓祿.

불능양록. 남에게 재산을 사양하지 못하며,

以顯爲是者,

이현위시자, 출세를 좋은 것으로 아는 사람은

不能讓名.

불능양명. 남에게 명예를 양보하지 못하고,

親權者,

친권자, 권세를 가까이 하는 사람은

不能與人柄.

불능여인병. 남에게 권력을 맡기지 못합니다.

操之則慄,

조지칙률, 그것들을 가지고 있자니 두렵고,

舍之則悲,

사지즉비, 그것들을 버리자니 슬퍼질 것입니다.

而一無所鑑,

이일무소감, 전혀 도에 대해 살핀 것이 없어서

以闚其所不休者,

이규기소불휴자, 언제나 쉬지 않고 변동하는 것들만을 바라보고 있으니,

是天之戮民也.

시천지륙민야. 이런 사람들은 하늘의 벌을 받을 백성들인 것입니다.

怨恩取與諫敎生殺,

원은취여간교생살, 원한·은혜·취하는 것·주는 것·간하는 것·가르치는 것·살리는 것·죽이는 것의

八者,

팔자, 여덟 가지는

正之器也,

정지기야, 일을 바로잡는 기구입니다.

唯循大變无所湮者

유순대변무소인자 오직 위대한 변화를 따라서 막히는 것이 없는 사람만이

爲能用之.

위능용지. 그것들을 제대로 쓸 수 있습니다.

故曰, 正者,

고왈, 정자, 그러므로 올바르게 하려면

正也.

정야. 자신부터 올바르게 해야 한다고 말하는 것입니다.

其心以爲不然者,

기심이위불연자, 스스로의 마음속으로 그렇지 않다고 생각하는 사람에게는

天門弗開矣.」

천문불개의.」 하늘의 문이 열리지 않을 것입니다.”

+ Recent posts