140 회상희회량천고인(淮上喜會梁川故人)-위응물(韋應物;737-804)

회수가에서 양천의 친구를 기쁘게 만나다

 

江漢曾爲客,(강한증위객),강한에서 나그네 되어

相逢每醉還.(상봉매취환).서로 만나면 매번 취하여 돌아왔지

浮雲一別後,(부운일별후),뜬구름처럼 한번 이별한 뒤

流水十年間.(류수십년간).흐르는 물처럼 십 년 세월이 지났구나

歡笑情如舊,(환소정여구),기뻐하며 웃는 정은 옛날 같은데

蕭疏鬢已斑.(소소빈이반).쓸쓸하다, 귀밑머리 이미 희끗희끗

何因北歸去,(하인배귀거),그대는 무슨 연고로 북으로 돌아가나

淮上對秋山.(회상대추산).이곳 회상에서 나는 가을산만 바라본다

 

 

[안병렬 역]

 

140 위응물(韋應物;737-804)

회수 가에서 양천의 벗을 기쁘게 만나다

 

강한에서

일찍이 나그네 되어

만나면 매양

취하여 돌아왔지.

 

뜬구름처럼

한 번 이별한 후

류수 같은 세월이

어느덧 십년이구나.

 

기뻐하며 웃고 하는 정

예대로지만

드문드문 귀밑머리

반백이 지났구나.

 

무슨 일로

북으로 돌아가나?

회수 강가에서

가을 산을 마주한다.

+ Recent posts