11.滿殿春

󰋬형식:全五聯의 聯章體이나 餘音 없음.

1-4章: 네 토막 석 줄→ 時調의 형식과 관련됨. 특히 제2련, 제5련.

3章: 경기체가 형식을 통용함.

󰋬내용:1章에서 사랑은 얼음이나 죽음보다 강렬하다는 詩想을 완결함.

󰋬박병채,고려가요의 語釋연구,이우출판사,1982,p.285.

각장은 여러 양상의 사랑을 각기 보여줌.

1聯: 情夫와의 해후(邂逅)를 그림.

2聯: 철새처럼 떠나간 님을 그리며 輾轉不寐하는 애처로움.

3聯: 연모의 情이 怨恨으로 번짐.

4聯: 여성 화자. 路柳墻花를 찾는 蕩兒들을 오리에 은유하여 그들의 유탕행각을 희화적으로 그림.

5聯: 남성 화자. 情夫와의 해후를 그리며 평생토록 변치 않을 정분을 다짐함.

󰋬조동일: 사랑의 만화경. 聯의 순서를 바꾸어도 무방함.

1聯: 뜨거운 사랑. 2聯: 아쉬운 사랑. 3聯: 怨望.

4聯: 여성 화자. 무책임한 장난, 남성의 여성편력을 나무람.

5聯: 사랑의 현장. 숭고한 아름다움.





[1]어름 우희 댓닙자리 보와

님과 나와 어러 주글만뎡

어름 우희 댓닙자리 보와

님과 나와 어러 주글만뎡

정 둔 오밤 뎌듸 새오시라 뎌디 새오시라

[현대어역/ 임기중 역]

얼음 위에 댓잎 자리 만들어서

님과 내가 얼어죽을 망정

얼음 위에 댓잎 자리 만들어서

님과 내가 얼어죽을 망정

정 나눈 오늘 밤 더디 새오시라 더디 새오시라

[2]耿耿 孤枕上애 어느 미 오리오 *어느: 어찌

西窓을 여러니 桃花ㅣ 發두다

桃花 시름업시 笑春風다 笑春風하나다

[현대어역]

뒤척뒤척 오로운 침상에서

어찌 잠이 오리오

서창을 열어보니

복사꽃이 피었구나

복사꽃은 시름없어 봄바람을 비웃네 봄바람을 비웃네

[3]넉시라도 님을 

녀닛景 너기다니

넉시라도 님을 

녀닛景 너기다니

벼기더시니 뉘러시니잇가 뉘러시니잇가 *어기던 사람이

[현대어역]

넋이라도 님과 함께

지내는 모습 그리더니

넋이라도 님과 함께

지내는 모습 그리더니

우기시던 이 누구였습니까 누구였습니까

[4]올하 올하 아련 비올하 *아련: 연약한. 여리(軟․弱)의 ablaut形 ‘야리’

여흘란 어듸 두고 소해 자라온다 야리+어(어간모음)+ㄴ> 야련>아련

소곳 얼면 여흘도 됴니 여흘도 됴니

[현대어역]

오리야 오리야 어린 비오리야

여울일랑 어디 두고 못에 자러 오느냐?

못이 얼면 여울도 좋으니 여울도 좋으니

[5]南山에 자리 보와 玉山을 벼여 누어 *벼여 누어:베고 누워.

錦繡山 니블 안해 麝香각시를 아나 누어 *사향각시:궁노루의 향낭(香囊)을 가진

南山에 자리 보와 玉山을 벼여 누어 /아름답고 젊은 여인.

錦繡山 니블 안해 麝香각시를 아나 누어

藥든 가을 맛초사이다 맛초사이다

[현대어역]

남산에 자리 보아 옥산을 베고 누워

금수산 이불 안에 사향각시를 안고 누워

약든 가슴을 맞추옵시다 맞추옵시다

[6]아소 님하 遠代平生애 여힐 모세

[현대어역]

아, 님이여 평생토록 여읠 줄 모르고 지냅시다

'고전문학 > 고려가요' 카테고리의 다른 글

13.상저가  (0) 2009.10.02
12.유구곡  (0) 2009.10.02
10.가시리  (0) 2009.10.02
9.사모곡  (0) 2009.10.02
8.履霜曲(이상곡)  (0) 2009.10.02

+ Recent posts