宣州謝脁樓餞別校書叔雲 <선주 사조루에서 교서인 숙운을 전별하다>

-李白

棄我去者 날 버리고 가는

昨日之日不可 어제의 세월 만류하지 못하고

亂我心者 내 마음 어지럽히는

今日之日多煩 오늘의 세월 번뇌도 많아라.

長風萬里送秋雁 長風은 만 리에서 가을의 기러기를 보내니

對此可以酣高[尤韻] 이를 보며 높은 누대에서 마실 만하구나.

蓬萊文章建安 비서성 교서의 문장은 건안의 풍골을 갖추었고

中間小謝又淸 그 사이 사조 같은 청신함도 발휘했네.

俱懷逸興壯思飛 빼어난 흥취와 웅장한 才思 다 품고서

欲上靑天覽日[入聲 月韻]푸른 하늘 올라 일월을 보려하네.

抽刀斷水水更 칼 빼어 물 잘라도 물은 다시 흐르고

擧杯銷愁愁更 잔 잡아 근심 삭혀도 시름은 그지 없네.

人生在世不稱意 세상살이 마음에 들지 않아

明朝散髮弄扁[尤韻]내일 아침 머리 풀고 조각배나 타려네.

/⋅酣(감);술취하다,즐기다.⋅銷(소);녹이다,다하다

세계문화유산피서산장/ 열하에 있음.

http://blog.naver.com/nahoii/40045541664







+ Recent posts