진실함이란 정성이 지극한 것이다

- 장자(잡편) ; 제31편 어부[6]-

 

孔子愀然曰:

공자초연왈: 공자가 슬픈 듯이 말했다.

「請問何謂眞?」

「청문하위진?」 “어떤 것을 진실함이라 하는 것입니까?”

客曰:

객왈: 어부가 말했다.

「眞者, 精誠之至也.

「진자, 정성지지야. “진실한 것이란 정성이 지극한 것입니다.

不精不誠,

부정불성, 정성 되지 못하면

不能動人.

불능동인. 남을 움직일 수가 없습니다.

故强哭者

고강곡자 그러므로 억지로 곡하는 사람은

雖悲不哀,

수비불애, 비록 슬픈 척 해도 슬프게 느껴지지 않습니다.

强怒者

강노자 억지로 화난 척하는 사람은

雖嚴不威,

수엄불위, 비록 엄하게 굴어도 위압을 주지 못합니다.

强親者

강친자 억지로 친한 척하는 사람은

雖笑不和.

수소불화. 비록 웃는다 해도 친근하게 느껴지지 않습니다.

眞悲无聲而哀,

진비무성이애, 진실로 슬픈 사람은 소리를 내지 않아도 슬프게 느껴집니다.

眞怒未發而威,

진노미발이위, 진실로 노한 사람은 성내지 않아도 위압이 느껴집니다.

眞親未笑而和.

진친미소이화. 진실로 친한 사람은 웃지 않아도 친근하게 느껴집니다.

眞在內者,

진재내자, 진실함이 속마음에 있는 사람은

神動於外,

신동어외, 정신이 밖으로 발동됩니다.

是所以貴眞也.

시소이귀진야. 이것이 진실함이 귀중한 까닭입니다.

其用於人理也,

기용어인리야, 그것을 인간 생활의 원리에 적용시키면

事親則慈孝,

사친즉자효, 부모를 섬김에 있어서는 자애롭고 효성스럽게 되며,

事君則忠貞,

사군즉충정, 임금을 섬김에 있어서는 충성스럽고 곧게 되며,

飮酒則歡樂,

음주즉환락, 술을 마심에 있어서는 기쁘고 즐겁게 되며,

處喪則悲哀.

처상즉비애. 상을 당하면 슬프고 애통하게 됩니다.

忠貞以功爲主,

충정이공위주, 충성스럽고 곧은 것은 공로가 위주가 되며,

飮酒以樂爲主,

음주이락위주, 술을 마시는 것은 즐거움이 위주가 되며,

處喪以哀爲主,

처상이애위주, 상을 치르는 것은 슬픔이 위주가 되며,

事親以適爲主,

사친이적위주, 부모님을 섬기는 것은 부모님 마음에 드는 것이 위주가 됩니다.

功成之美,

공성지미, 일의 공로를 훌륭하게 이룩하는 데 있어서는

无一其迹矣.

무일기적의. 그 방법이 일정해서는 안됩니다.

事親以適,

사친이적, 부모님을 섬기어 마음에 들도록 해드리는 데에 있어서는

不論所以矣.

불론소이의. 방법을 따질 일이 아닙니다.

飮酒以樂,

음주이락, 술을 마심으로써 즐기는 데 있어서는

不選其具矣.

불선기구의. 술잔을 이것저것 고를 것이 없습니다.

處喪以哀,

처상이애, 상을 당하여 슬퍼함에 있어서는

无問其禮矣.

무문기례의. 예의를 따질 일이 아닙니다.

禮者, 世俗之所爲也.

예자, 세속지소위야. 예의라는 것은 세속적인 행동의 기준입니다.

眞者,

진자, 진실함이란 것은

所以受於天也,

소이수어천야, 하늘로부터 타고난 바로 그것입니다.

自然不可易也.

자연불가역야. 그런 자연은 변경시킬 수 없는 것입니다.

故聖人法天貴眞,

고성인법천귀진, 그러므로 성인은 하늘을 법도로 삼고 진실함을 귀중히 여기며

不拘於俗.

불구어속. 세속에 구애받지 않습니다.

愚者反此.

우자반차. 어리석은 사람들은 이와 반대입니다.

不能法天

불능법천 하늘을 법도로 삼지 못하고

而恤於人,

이휼어인, 사람의 일에 얽매여 고생을 합니다.

不知貴眞,

부지귀진, 진실함을 귀중히 할 줄 모르고

祿祿而受變於俗,

록록이수변어속, 세상일에 따라 세속과 함께 변화하기 때문에

故不足.

고부족. 언제나 만족하지 못합니다.

惜哉,

석재, 안타깝습니다.

子之蚤湛於人僞

자지조담어인위 선생이 일찍이 인위적인 학문에 빠져

而晩聞大道也.」

이만문대도야.」 위대한 도에 대해 늦게 듣게 되었습니다. ”

+ Recent posts