205 견비회삼수지일(遣悲懷三首之一)-원진(元稹779-831)

슬픈 회포를 풀다

 

謝公最小偏憐女,(사공최소편련녀), 사공의 가장 어리고 너무 귀여운 딸

自嫁黔婁百事乖.(자가검루백사괴). 스스로 금루에게로 시집와 모든 일이 다 어그러졌다

顧我無衣搜藎篋,(고아무의수신협), 나 돌아보고 옷이 없자 옷상자를 들추고

泥他沽酒拔金釵.(니타고주발금채). 위로하며 술 사오라 금비녀 뽑아주었네

野蔬充膳甘長藿,(야소충선감장곽), 들판의 채소로 배 채우고 콩잎도 달게 먹으며

落葉添薪仰古槐.(낙섭첨신앙고괴). 낙엽을 땔감하려 묵은 느티나무 쳐다보았지요

今日俸錢過十萬,(금일봉전과십만), 오늘 받은 봉록이 십만 전이 넘어요

與君營奠復營齋.(여군영전복영재). 그대에게 상 차리어 제사 드리겠소.

 

[안병렬 역]

205.원진(元稹779-831)\

슬픈 회포를 쏟다 其一/三首

 

사공(謝公)

가장 어리고 귀여운 딸

스스로 금루에게 시집와서

백가지 일 다 어그러졌다.

 

나를 돌아보고

옷 없으니 옷상자 들추고

나를 달래어

술 사라고 비녀를 뽑고

 

채소로 배를 채우고

콩잎도 달게 먹으며

낙엽으로 불을 때고자

고목나무 쳐다보던 아내여.

 

오늘날은 봉급이

십만을 넘으니

그대에게

제사하고 또 제사하여 바치리라.

+ Recent posts