感應緣

4.계환자(季桓子)의 우물에 있던 양괴(羊怪)

[0320b28]

季桓子穿井 獲如土缶其。中有羊馬便。

問之仲尼曰。吾穿井而 獲狗何耶。

계환자(季桓子)가 우물을 파다가

흙장군[土缶] 같은 것을 얻었는데,

그 안에 양마(羊馬)가 있었다.

그는 중니(仲尼)에게 물었다.

"제가 우물을 파다가 개를 얻었는데

무슨 일입니까?"

仲尼曰。以丘所聞羊也。丘聞之。

木石之怪驅蚑蝄蜽。水中之怪是龍罔。

土中之怪曰賁羊。

중니는 말하였다.

"제가 듣기로 그것은 염소입니다.

제가 듣기로,

저는 나무나 돌의 괴물은 구기망량(驅)이요,

물 속의 괴물은 용망(龍罔)이며,

흙 속의 괴물은 분양(賁羊)이라고 합니다."

夏鼎志曰。

『하정지(夏鼎志)』에서는 말하였다.

罔象如三歲兒。

赤目黑色 大耳長臂 赤爪。

索縛 則可得食。

"망상(罔象)은 세 살난 아이만하다.

눈은 붉고 얼굴빛은 검으며,

귀는 크고 팔을 길며, 손톱은 빨갛다.

밧줄로 묶어 잡아먹을 수 있다."

王子曰。

木精為游光。金精為清明。

또 왕자(王子)는 말하였다.

"나무의 정(精)을 유광(游光)이라 하고

쇠의 정을 청명(淸明)이라 한다."

+ Recent posts