지인이란
위로는 푸른 하늘을 들여다보고
아래로는 황천바닥까지 들어가며,
팔방으로 멋대로 날아다니되
정신이나 기백이 변치 않는 것이다.
- 장자(외편) ; 제21편 전자방[8]-
列禦寇爲伯昏无人射,
열어구위백혼무인사, 열자가 백혼무인을 위해 활쏘기를 했다.
引之盈貫,
인지영관, 활시위를 완전히 잡아당기고는
措杯水其肘上, 發之,
조배수기주상, 발지, 그의 팔꿈치 위에 물이 담긴 그릇을 올려놓고 쏘는데,
適矢復沓,
적시복답, 활을 쏘아 화살이 나가자마자 화살이 다시 깍지에 끼어져 있었고,
方矢復寓.
방시복우. 둘째 화살이 나가자마자 다시 세 번째 화살이 시위에 매겨져 있었다.
當是時,
당시시, 그의 모습은
猶象人也.
유상인야. 마치 나무인형과 같았다.
伯昏无人曰:
백혼무인왈: 백혼무인이 말했다.
「是射之射,
「시사지사, “이것은 기술적인 활쏘기이지
非不射之射也.
비불사지사야. 기술을 쓰지 않는 활쏘기는 아니다.
嘗與汝登高山,
상여여등고산, 높은 산에 올라가
履危石,
리위석, 치솟은 바위를 밟고
臨百仞之淵,
림백인지연, 백길 깊이의 심연을 앞에 두고서도
若能射乎?」
약능사호?」 네가 잘 쏠 수 있는지 보기로 하자.”
於是无人遂登高山,
어시무인수등고산, 백혼무인은 높은 산에 올라가
履危石,
이위석, 높이 치솟은 바위를 밟고
臨百仞之淵,
림백인지연, 백 길의 심연을 앞에 두고,
背逡巡,
배준순, 등을 대고 더듬거리며 나아가는데
足二分垂在外,
족이분수재외, 발의 삼분의 이는 허공에 놓여 있었다.
揖禦寇而進之.
읍어구이진지. 열자에게 손짓하여 그곳에 나오게 하니,
禦寇伏地,
어구복지, 열자는 땅에 엎드린 채
汗流至踵.
한류지종. 발뒤꿈치까지 땀을 흘리고 있었다.
伯昏无人曰:
백혼무인왈: 백혼무인이 말했다.
「夫至人者,
「부지인자, “지인이란
上闚靑天,
상규청천, 위로는 푸른 하늘을 들여다보고
下潛黃泉,
하잠황천, 아래로는 황천바닥까지 들어가며,
揮斥八極,
휘척팔극, 팔방으로 멋대로 날아다니되
神氣不變.
신기불변. 정신이나 기백이 변치 않는 것이다.
今汝怵然有恂目之志,
금여출연유순목지지, 지금 너는 두려움에 눈까지 가물거리는 모양이니,
爾於中也殆矣夫!」
이어중야태의부!」 지금 활을 쏜다면 맞추기 어려울 것이다.”
'중국고전 > 莊子 ' 카테고리의 다른 글
외물의 변화는 진실한 나의 존재와는 상관이 없다 (0) | 2011.09.06 |
---|---|
나는 닥쳐오게 되어 있는 것은 물리칠 수 없고, (0) | 2011.09.05 |
조정의 신하들은 당파의 우두머리를 없애고 파벌을 없애버렸고, (0) | 2011.09.05 |
형식을 초월해야 참된 기교가 발휘된다 (0) | 2011.09.03 |
유학자가 둥근 관을 쓰고 있는것은 하늘의 때를 안다는 표시이고, (0) | 2011.09.03 |