인위적인 정치로는 세상이 혼란해진다

- 장자(외편) ; 제12편 천지[7]-

 

堯治天下,

요치천하, 요임금이 천하를 다스리게 되자

伯成子高立爲諸侯.

백성자고립위제후. 백성자고를 제후로 삼았다.

堯授舜,

요수순, 그 후 요임금이 순임금에게 천자자리를 물려주고,

舜授禹,

순수우, 순임금은 우임금에게 천자 자리를 물려주자,

伯成子高辭爲諸侯而耕,

백성자고사위제후이경, 백성자고는 제후자리에서 물러나 농사를 지었다.

禹往見之.

우왕견지. 우임금이 그를 찾아가니

則耕在野.

칙경재야. 그는 들에서 밭을 갈고 있었다.

禹趨就下風,

우추취하풍, 우임금은 아래쪽으로

立而問焉,

립이문언, 서서 물었다.

曰:「昔堯治天下,

왈:「석요치천하, “옛날 요임금께서 천하를 다스리실 때에는

吾子立爲諸侯.

오자립위제후. 선생님께서 제후로 계셨습니다.

堯授舜,

요수순, 요임금께서 순임금께 천자자리를 물려주셨고,

舜授予,

순수여, 순임금께서는 저에게 천자자리를 물려주자

而吾子辭爲諸侯而耕,

이오자사위제후이경, 선생님께서는 제후자리를 물러나 농사를 짓고 계십니다.

敢問, 其故何也?」

감문, 기고하야?」 감히 묻습니다. 그 까닭이 무엇입니까?”

子高曰:

자고왈: 백성자고가 말했다.

「昔堯治天下,

「석요치천하, “옛날 요임금께서 천하를 다스리실 때에는

不賞而民勸,

불상이민권, 상을 내리지 않아도 백성들이 일에 힘썼고,

不罰而民畏.

불벌이민외. 벌을 내리지 않아도 백성들이 두려워했었습니다.

今子賞罰

금자상벌 지금 당신은 상을 내리고 벌을 내리는데도

而民且不仁,

이민차불인, 백성들은 어질지 않습니다.

德自此衰,

덕자차애, 덕은 이로부터 쇠하고,

刑自此立,

형자차립, 형벌은 이로부터 확립되어 있습니다.

後世之亂自此始矣.

후세지란자차시의. 후세의 혼란은 이로부터 시작되고 있는 것입니다.

夫子闔行邪?

부자합행사? 어찌해서 당신은 물러나지 않으십니까?

无落吾事!」

무락오사!」 내 일이나 방해하지 마십시오.”

俋俋乎耕而不顧.

읍읍호경이불고. 그리고는 한가한 모습으로 밭을 갈며 돌아보지도 않았다.

+ Recent posts