지극한 덕을 지닌 사람이란

- 장자(외편) ; 제12편 천지[3]-

 

夫子曰:

부자왈: 선생님께서 말씀하셨다.

「夫道, 淵乎其居也,

「부도, 연호기거야, 「도의 모습은 심연처럼 조용하고,

漻乎其淸也.

류호기청야. 맑은 물처럼 맑다.

金石不得,

금석부득, 쇠나 돌은 울리지 않으면

無以鳴.

무이명. 소리를 낼 수 없다.

故金石有聲,

고금석유성, 쇠나 돌은 소리를 가지고 있지만

不考不鳴.

불고불명. 두드리지 않으면 소리가 나지 않는다.

萬物孰能定之!

만물숙능정지! 만물의 이런 성질은 누가 정해 놓은 것인가?」

「夫王德之人,

「부왕덕지인, 큰 덕을 지닌 사람들은

素逝而恥通於事,

소서이치통어사, 소박하게 행동하면서도 마음은 모든 일에 통달해 있다.

立之本原

립지본원 근본적인 도에 입각해 살고 있어서

而知通於神.

이지통어신. 그의 지혜는 신묘에 통달한다.

故其德廣,

고기덕광, 그러므로 그의 덕이 넓다고 하는 것이다.

其心之出,

기심지출, 그의 마음의 움직임은

有物採之.

유물채지. 밖의 물건에 의해서 결정한다.

故形非道不生,

고형비도불생, 그러므로 모든 형체는 도가 아니고는 생성되지 않으며,

生非德不明.

생비덕불명. 모든 생성은 덕이 아니고는 밝혀지지 않는 것이다.

存形窮生,

존형궁생, 형체를 보존하면서 생성을 다하고,

立德明道,

립덕명도, 덕을 세우고 도를 밝힌다면

非王德者邪!

비왕덕자邪! 큰 덕을 지닌 사람이 아니겠는가?

蕩蕩乎!

탕탕乎! 널리 어디에나

忽然出,

홀연출, 불쑥 나타나

勃然動,

발연동, 갑자기 움직이는데도

而萬物從之乎!

이만물종지호! 만물이 그것을 따른다면

此謂王德之人.

차위왕덕지인. 그를 두고 큰 덕을 지닌 사람이라 하는 것이다.

「視乎冥冥!

「시호명명! 보아도 까마득하고,

聽乎無聲.

청호무성. 들어도 아무 소리가 없는데,

冥冥之中,

명명지중, 까마득한 가운데서

獨見曉焉.

독견효언. 홀로 밝음을 보고,

無聲之中,

무성지중, 소리 없는 가운데서

獨聞和焉.

독문화언. 홀로 화(和)하는 소리를 듣는 것이다.

故深之又深而能物焉,

고심지우심이능물언, 그러므로 깊고도 깊으면서 만물을 존재하게 할 수 있고,

神之又神而能精焉.

신지우신이능정언. 신묘하고도 신묘하여서 정묘한 작용을 존재하게 하는 것이다.

故其與萬物接也,

고기여만물접야, 그러므로 그가 만물과 접촉함에 있어서는

至無而供其求,

지무이공기구, 지극한 무(無)에 있으면서도 만물의 요구를 충족시키고,

時騁而要其宿.

시빙이요기숙. 때때로 달려가지만 그의 알맞은 자리를 되찾는다.

[大小, 長短, 修遠.]

[대소, 장단, 수원.] 크고도 작고 길고도 짧고 가깝고도 먼 것이다.

+ Recent posts