군자란 어떤 사람인가
- 장자(외편) ; 제12편 천지[2]-
夫子曰:
부자왈: 선생님께서 말씀하셨다.
「夫道, 覆載萬物者也,
「부도, 복재만물자야, 「도란 만물을 덮어주고 실어주는 것이다.
洋洋乎大哉!
양양호대재! 얼마나 넓고 큰가!
君子不可以不刳心焉.
군자불가이불고심언. 군자도 마음을 비우지 않으면 안 된다.」
无爲爲之之謂天,
무위위지지위천, 무위로써 일하는 것을 하늘이라고 말한다.
无爲言之之謂德,
무위언지지위덕, 무위로써 말하는 것을 德이라고 말한다.
愛人利物之謂仁,
애인이물지위인, 사람들을 사랑하고 사물을 이롭게 하는 것을 仁이라고 말한다.
不同同之之謂大,
부동동지지위대, 같지 않은 것들이 같이 합쳐진 것을 크다고 말한다.
行不崖異之謂寬,
행불애이지위관, 행동이 남들과 달리 어긋나지 않는 것을 너그러움이라고 말한다.
有萬不同之謂富.
유만부동지위부. 만 가지 같지 않은 것을 가지고 있는 것을 부라고 말한다.
故執德之謂紀,
고집덕지위기, 굳게 자기 덕을 지키는 것을 기망이 있다고 말한다.
德成之謂立,
덕성지위립, 덕을 이룩하는 것을 입(立)이라고 말한다.
循於道之謂備.
순어도지위비. 도를 따르는 것을 비(備)라고 말한다.
不以物挫志之謂完.
불이물좌지지위완. 사물로 인해 뜻이 꺾이지 않는 것을 완전하다고 말한다.
君子明於此十者,
군자명어차십자, 군자로서 이 열 가지 것들만 분명히 알면
則韜乎其事心之大也,
즉도호기사심지대야, 크게 그의 지닌 마음이 커질 것이며,
沛乎其爲萬物逝也.
패호기위만물서야. 널리 만물이 그를 따르게 될 것이다.
若然者,
약연자, 그런 사람은
藏金於山,
장금어산, 산에 금을 저장해 두고,
沈珠於淵,
침주어연, 연못에 진주를 저장해 둔 것과 같다.
不利貨財,
불리화재, 재물을 이익이라 생각하지 않고
不折貴富,
불절귀부, 부귀를 가까이 하려 들지 않을 것이다.
不樂壽,
불락수, 오래 사는 것을 좋아하지 않고,
不哀夭.
불애요. 일찍 죽는 것을 슬퍼하지도 않을 것이다.
不樂通,
불락통, 재물을 얻은 것을 영화롭다 생각하지 않고,
不醜窮.
불추궁. 궁핍한 것을 수치로 생각하지 않을 것이다.
不拘一世之利
불구일세지리, 한 평생 이익에 얽매이지 않고
以爲己私分,
이위기사분, 자기의 분수에 따를 것이다.
不以王天下爲己處顯.
불이왕천하위기처현. 천하의 임금이 되는 것도 영예로운 자리라 생각하지 않을 것이다.
顯則明,
현칙명, 영예로운 것은 맑게 드러난다.
萬物一府,
만물일부, 만물은 한 가지 세계에 놓여 있고
死生同狀.」
사생동상.」 죽음이나 삶이나 같은 모양이다.
'중국고전 > 莊子 ' 카테고리의 다른 글
무위, 무아, 무심의 경지에서 도를 터득할 수 있다 (0) | 2011.08.03 |
---|---|
지극한 덕을 지닌 사람이란 (0) | 2011.08.01 |
도와 덕과 의로움과 일과 재주의 관계 (0) | 2011.08.01 |
일이란 번거롭지만 하지 않을 수는 없다 (0) | 2011.07.31 |
위대한 사람이란 아무것도 없는 사람이다 (0) | 2011.07.31 |