성인이 없어져야 도적도 없어진다

- 장자(외편) ; 제10편 거협[3]-

 

嘗試論之,

상시론지, 시론해 보건대,

世俗之所謂至知者,

세속지소위지지자, 세상에서 말하는 지극한 지혜로서

有不爲大盜積者乎?

유불위대도적자호? 큰 도적을 위해 재물을 쌓지 않는 것이 있던가?

所謂至聖者,

소위지성자, 이른바 지극한 성인으로서

有不爲大盜守者乎?

유불위대도수자호? 큰 도적을 위해 지켜주지 않는 것이 있던가?

何以知其然邪?

하이지기연사? 어째서 그런 줄을 아는가?

昔者龍逢斬,

석자용봉참, 옛날에 용봉은 목이 잘리고,

比干剖,

비간부, 비간은 가슴이 갈려지고,

萇弘胣,

장홍이, 장홍은 배를 찢기고,

子胥靡,

자서미, 오자서는 강물에 던져졌다.

故四子之賢

고사자지현 그러므로 이 네 사람은 현명하면서도

而身不免乎戮.

이신불면호륙. 몸이 죽음을 면치 못했다고 할 수 있다.

故跖之徒問於跖曰:

고척지도문어척왈: 도척의 부하가 도척에게 물었다.

「盜亦有道乎?」

「도역유도호?」 “도둑질에도 도가 있습니까?”

跖曰:

척왈: 도적이 대답했다.

「何適而无有道邪!

「하적이무유도사! “어디를 간들 도가 없겠느냐?

夫妄意室中之藏,

부망의실중지장, 남의 집에 감추어져 있는 것을 마음대로 알아내는 것은

聖也.

성야. 성인이다.

入先, 勇也.

입선, 용야. 남보다 먼저 들어가는 것은 용기이다.

出後, 義也.

출후, 의야. 남보다 뒤에 나오는 것은 의로움이다.

知可否, 知也.

지가부, 지야. 도둑질을 해도 되는가 안 되는가를 아는 것은 지혜이다.

分均, 仁也.

분균, 인야. 그리고 같게 나누어 갖는 것은 어짊이다.

五者不備而能成大盜者,

오자불비이능성대도자, 이 다섯 가지를 갖추지 않고서

天下未之有也.」

천하미지유야.」 큰 도적이 되었던 사람은 없었다.

由是觀之,

유시관지, 이로써 보건대,

善人不得聖人之道不立,

선인부득성인지도불립, ” 착한 사람도 성인의 도를 얻지 못하면 서지 못하고,

跖不得聖人之道不行.

척부득성인지도불행. 도척도 성인의 도를 얻지 못하면 행세하지 못한다.

天下之善人少

천하지선인소 세상에 착한 사람은 적고

而不善人多,

이불선인다, 착하지 않은 사람은 많으니,

則聖人之利天下也少

즉성인지리천하야소 성인이란 세상을 이롭게 하는 점은 적고

而害天下也多.

이해천하야다. 해롭게 하는 점이 더 많은 것이다.

故曰, 唇竭則齒寒,

고왈, 진갈즉치한, 그러므로 입술이 없으면 이가 시리고,

魯酒薄而邯鄲圍,

로주박이감단위, 노나라 술이 묽어 조나라 수도 한단이 포위당했다고 하는 것이다.

聖人生而大盜起.

성인생이대도기. 성인이 생겨나자 도둑이 일어났다.

掊擊聖人,

부격성인, 그러니 성인을 쳐 없애고

縱舍盜賊,

종사도적, 도둑을 가만히 내버려두면

而天下始治矣.

이천하시치의. 세상은 비로소 다스려질 것이다.

夫谷虛而川竭,

부곡허이천갈, 냇물이 마르면 골짜기가 생겨나고,

丘夷而淵實.

구이이연실. 언덕이 평평해지면 연못이 메워진다.

聖人已死,

성인이사, 성인이 죽어버리면

則大盜不起,

즉대도불기, 큰 도적은 생기지 않고,

天下平而无故矣.

천하평이무고의. 세상은 평화로워져 아무 탈도 없게 될 것이다.

聖人不死,

성인불사, 성인이 죽어버리지 않으면

大盜不止.

대도부지. 큰 도적은 멈추지 않는다.

雖重聖人而治天下,

수중성인이치천하, 비록 성인을 존중하며 세상을 다스린다 해도

則是重利盜跖也.

즉시중리도척야. 그것은 바로 도적을 존중하여 이롭게 하는 것이다.

+ Recent posts