135 전별왕십일남유(餞別王十一南游)-류장경(劉長卿)

왕 십일을 남방으로 떠나보내며

 

望君煙水闊,(망군연수활),그대 바라보니, 안개 자욱한 강물 광활하고

揮手淚沾巾.(휘수누첨건).손 흔드니 눈물이 수건을 적신다

飛鳥沒何處,(비조몰하처),날아가는 새들은 어느 곳으로 사라졌는가

靑山空向人.(청산공향인).청산만 부질없이 사람 나를 향하네

長江一帆遠,(장강일범원),긴 강에 한 척의 배는 멀리 떠나고

落日五湖春.(낙일오호춘).오호에는 봄빛이 가득하다

誰見汀洲上,(수견정주상),그 누가 알아줄까?, 물가 모래톱에서

相思愁白蘋(상사수백빈)그리운 생각에 부평초에 수심겨워함을.

 

 

[안병렬 역]

 

135 장경(劉長卿)

왕십일을 남방으로 떠나보내며

 

그대 바라보니

안개 낀 강물은 넓은데

손 흔들어 전송하니

눈물이 수건을 적신다.

 

나는 새

어느 곳으로 사라지는가?

청산만

부질없이 사람을 향하는구나.

 

긴 강에

한 척의 배는 멀고

지는 해에

오호에는 봄이 든다.

 

누구 있어

내 지금 정주에서

상사에 시름하며

부평초 바라봄을 알겠는가?

+ Recent posts