136 심남계상산도인은거(尋南溪常山道人隱居)-류장경(劉長卿;725-781)
남계 상산도인의 은거처를 찾아서
一路經行處,(일노경항처), 한 가닥 길, 사람 지나다니는 곳
莓苔見履痕.(매태견리흔). 이끼 위에 발자국이 보인다
白雲依靜渚,(백운의정저), 흰 구름은 고요한 물가에 어려있고
春草閉閑門.(춘초폐한문). 봄풀에 한적한 문이 닫혀있다
過雨看松色,(과우간송색), 비 지나간 뒤 소나무 빛 바라보며
隨山到水源.(수산도수원). 산을 따라 수원지에 다다른다
溪花與禪意,(계화여선의), 개울가의 꽃과 선정에 든 마음
相對亦忘言.(상대역망언). 마주대해도 또한 할 말을 잊어버린다
[안병렬 역]
136 류장경(劉長卿;725-781)
남계에 은거하는 상산도인을 찾아서
한 가닥 길로
지나가는 곳
이끼에
발자국이 보이는데
흰 구름은
고요한 물가에 의지하고
봄풀은
한가로운 문을 닫았다.
비온 뒤
소나무 빛 바라보며
산 따라
물의 근원에 다다른다.
시냇가의 꽃
선정의 뜻
서로 바라보며
또한 말을 잊는다.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
138 전기, 송승귀일본(送僧歸日本) (0) | 2017.10.21 |
---|---|
137 류장경, 新年作(신년작) (1) | 2017.10.19 |
135 류장경, 전별왕십일남유(餞別王十一南游) (0) | 2017.10.19 |
134 류장경, 송이중승귀한양별업(送李中丞歸漢陽別業) (0) | 2017.10.19 |
133 류장경, 추일등오공태상사원조(秋日登吳公臺上寺遠眺) (1) | 2017.10.18 |