육기(陸機, 261년 ~ 303년)는 중국 서진의 관리이다. 자는 사형(士衡)이며, 오군(吳郡) 사람이다.

육손의 손자이며, 육항의 넷째 아들이다.

 

歎逝賦(탄서부)

육기(陸機, 261년 ~ 303년)

昔每聞長老追計平生同時親故,

석매문장로추계평생동시친고, 

或凋落已盡,或僅有存者。

혹조락이진, 혹근유존자。

옛날에 나이든 사람들이 어릴 적에 친했던 이들을 손꼽으며

' 아무개는 벌써 죽었고 ,

보이는 이는 얼마 안되는구나 ,' 라고 이야기 하는 것을 들었다 .

 

余年方四十,而懿親戚屬,

여년방사십, 이의친척속, 

亡多存寡;昵交密友,亦不半在。

망다존과 ; 닐교밀우, 역불반재。

내 나이가 이제 마흔인데

그러나 훌륭한 친척들은 많은 사람들이 죽었고 거의 살아 남아 있지 않다.

친한 친척들 중 죽은이가 많고 살아있는 사람은 적다 .

가까운 친구들 역시 절반도 안 남았구나 .

 

或所曾共遊一塗,同宴一室,十年之外,索然已盡。

혹소증공유일도, 동연일실, 십년지외, 삭연이진。

일찍이 함께 놀던 무리들 , 한방에서 함께 연회하던 이도

10 년이 지나면 모두 죽을 것이다.

 

以是思哀,哀可知矣!乃作賦曰:

이시사애,애가지의!내작부왈:

 

그래서 그것을 애도하노니 애도함은 자명한 일이다.

슬픈 생각이 들어 이 賦[시]를 짓노라 . "

 

伊天地之運流,紛升降而相襲。

이천지지운류, 분승강이상습。

하늘과 땅의 운행과 흐름의 작용은 상호작용으로 인해

서로를 들어 올리기도 하고 끌어내리기도 한다.

 

日望空以駿驅,節循虛而警立。

일망공이준구, 절순허이경립。

허공 중의 해와 달의 흐름을 보면 준마(骏马)가 내달리듯하여

시간과 절후는 허공의 순환으로 놀랍도록 바뀐다.

 

嗟人生之短期,孰長年之能執?

차인생지단기, 숙장년지능집?

아, 인생의 짧음이여!

뉘라서 장수(長壽)를 누릴 수 있나?

 

時飄忽其不再,老晼晚其將及。

시표홀기불재, 로원만기장급。

시간은 질풍처럼 지나가 다시 오지 않건만

늙음[老化]은 더딘 듯하나 오게 마련이다.

 

懟瓊橤之無徵,恨朝霞之難挹。

대경예지무징, 한조하지난읍

꽃봉오리 따낼 것 없고

아침 노을은 떠낼 일 없어 아쉽네.

 

望湯谷以企予,惜此景之屢戢。

망탕곡이기여, 석차경지루집。

해 돋는 탕곡(湯谷)을 바라보며 세운 뜻

거듭 이루지 못하여 아쉽기 짝이 없네.

 

*탕곡(湯谷) : . "동쪽 끝 탕곡(湯谷)에 부상(扶桑)의 나무가 있다.

10일간 햇빛을 받는데, 9일은 하지(下枝)에 받고 1일은 상지에 받는다."

(<해외동경>)란 태양에 관한 이야기.

 

悲夫!

비부, 슬프도다!

 

川閱水以成川,水滔滔而日度。

천열수이성천, 수도도이일도。

물은 냇물을 이뤄 날마다 도도히 흐르건만

 

世閱人而為世,人冉冉而行暮。

세열인이위세, 인염염이행모。

인간들은 세상을 이뤄 나날이 저물어 가네.

 

人何世而弗新,世何人之能故。

인하세이불신, 세하인지능고。

인간은 어느 세상에서나 젊어질 수 없는데

세상에 뉘라서 젊어질 수 있나?

 

野每春其必華,草無朝而遺露。

야매춘기필화, 초무조이유로。

들판엔 봄마다 꽃을 피우고

풀들은 아침마다 이슬이 맺히건만 남은 이슬 없네.

 

經終古而常然,率品物其如素。

경종고이상연,솔품물기여소。

세상 끝날까지 항상 그러하였고

만물이 생겨나고 사라지는 건 본디 그러한 것.

 

譬日及之在條,恒雖盡而弗寤。

비일급지재조, 항수진이불오。

비유컨대, 해가 나무가지에 걸려 있지만

언제나 사라지지만 깨닫지 못해.

 

雖不寤其可悲,心惆焉而自傷!

수불오기가비, 심추언이자상!

그 슬픔 깨닫지 못해도

마음은 슬퍼하여 아프기만 해.

 

亮造化之若茲,吾安取夫久長?

량조화지약자,오안취부구장?

밝은 조화 이와 같으니

내 어찌 장구함을 취하랴.

 

痛靈根之夙隕,怨具爾之多喪。

통령근지숙운, 원구이지다상。

부모 형제 이른 죽음이 마음 아프고

이웃 사람들의 잦은 상이 원망스럽네.

 

悼堂搆之隤瘁,慜城闕之丘荒。

도당구지퇴췌, 민성궐지구황。

집과 담장 허물어지니 슬프고

성과 둔덕 황폐해지니 걱정이네.

 

親彌懿其已逝,交何戚而不忘。

친미의기이서, 교하척이불망。

만남과 사귐의 아름다운 사람들 이미 떠났지만

어떤 친척인들 잊을손가

 

咨余今之方殆,何視天之芒芒。

자여금지방태, 하시천지망망。

닥칠 위험을 알고,

어찌 넓은 하늘을 이고 살겠는가?

 

傷懷悽其多念,戚貌瘁而尠歡。

상회처기다념, 척모췌이선환。

수심 많아 슬프고, 기쁜 일 없으니

얼굴이 수척해지네.

 

幽情發而成緒,滯思叩而興端。

유정발이성서, 체사고이흥단

아득한 마음 피어나고,

답답한 생각 끝이 없다네.

 

慘此世之無樂,詠在昔而為言。

참차세지무락, 영재석이위언

아무 즐거움 없이 잠깐인 세상,

옛 일이나 읊조리고 말한다네.

 

居充堂而衍宇,行連駕而比軒。

거충당이연우, 행련가이비헌。

많은 사람들이 집과 방에 가득 차고

말과 가마 타고 다니네.

 

彌年時其詎幾,夫何往而不殘。

미년시기거기, 부하왕이불잔。

한 해 한 해 몇 해인가?

어디 가고 남은 해는 없는고?

 

或冥邈而既盡,或寥廓而僅半。*寥廓(요학) 하늘, 허공.

혹명막이기진,혹요확이근반

누군 이미 어두운 모습이니 이미 목숨 다해 뵈지 않고,

누군 반쯤 남은 몰골이네.

 

信松茂而柏悅,嗟芝焚而蕙歎。

신송무이백열, 차지분이혜탄。

참으로 소나무가 무성하면 잣나무가 기뻐하고

아, 지초가 불에 타면 혜초가 한탄하네.

 

苟性命之弗殊,豈同波而異瀾。

구성명지불수, 기동파이리란。

생명에 차이가 없다면

어찌 같은 세상 또다른 세상을 살 수 있나

 

瞻前軌之既覆,知此路之良難。

첨전궤지기복, 지차로지량난。

앞 수례가 엎어진 걸 보면

이 길이 참으로 험난한 걸 안다네.

 

啟四體而深悼,懼茲形之將然。

계사체이심도,구자형지장연。

손발을 내밀어 깊은 애도를 보내며

또한 이 몸도 그리될까 두려워하네.

 

毒娛情而寡方,怨感目之多顏。

독오정이과방,원감목지다안。

즐길 마음과 방법이 부족해 안타깝고

원망하는 낯빛만 눈에 어른거리네.

 

諒多顏之感目,神何適而獲怡。

량다안지감목,신하적이획이。

죽음이 눈 앞에 선한데

어느 정신에 즐거움을 얻을 수 있으리

 

尋平生於響像,覽前物而懷之。

심평생어향상, 람전물이회지。

평생 만남과 사귐의 목소리와 모습을 찾고

옛일을 찾아 보고 그리워하네

 

步寒林以悽惻,翫春翹而有思。

보한림이처측, 완춘교이유사。

쓸쓸한 겨울숲을 거닐며 애처로이

봄을 생각하며 그리워하네

 

觸萬類以生悲,歎同節而異時。

촉만류이생비,탄동절이리시。

스쳐가는 모든 게 쓸쓸해지고

계절은 같아도 시절은 같지 않네.

 

年彌往而念廣,塗薄暮而意迮。

년미왕이념광, 도박모이의책。

나이가 들수록 생각은 넓어지고

늙어갈수록 뜻은 옹색해지네.

 

親落落而日稀,友靡靡而愈索。

친락락이일희, 우미미이유삭。

친척은 해가 갈수록 적어지고

친구는 점점 찾기 힘들어지네.

 

顧舊要於遺存,得十一於千百。

고구요어유존, 득십일어천백。

남아 있는 친구를 찾는 것은

아는 이 천 명에 하나나 있을런지.

 

樂隤心其如忘,哀緣情而來宅。

락퇴심기여망,애연정이래택。

마음에 남은 기쁨 잊혀진 듯한데

슬픔은 정에 끌려 되살아나네.

 

託末契於後生,余將老而為客。

탁말계어후생,여장로이위객。

마지막 인연을 자손에게 의탁하면

나는 늙어지면 나그네 된다네.

 

然後弭節安懷,妙思天造。

연후미절안회,묘사천조。

안주하려는 마음 버리고

하늘의 뜻을 곰곰히 생각하네.

 

精浮神淪,忽在世表。

정부신륜,홀재세표。

정신이 오락가락하더니

갑자기 세상 밖에 나가 있는 듯.

 

寤大暮之同寐,何矜晚以怨早。

오대모지동매, 하긍만이원조。

아주 오랜만에 잠들었는데,

늦었다고 원망할 일인가?

指彼日之方除,豈茲情之足攪?

지피일지방제,기자정지족교?

죽을 날이 다가오는데,

어찌 내 마음이 흔들릴까?

 

感秋華於衰木,瘁零露於豐草。

감추화어쇠목,췌령로어풍초。

고목나무 위 가을꽃 애닯고,

무성한 풀 위엔 마른 이슬지네.

 

在殷憂而弗違,夫何云乎識道。

재은우이불위, 부하운호식도。

깊은 시름 벗어나지 못했는데

어찌 가는 길을 안다 할까?

 

將頤天地之大德,遺聖人之洪寶。

장이천지지대덕, 유성인지홍보。

하늘과 땅의 덕을 기리고

성인됨의 큰 보물 남기고.

 

解心累於末跡,聊優遊以娛老。

해심루어말적, 료우유이오로。

쌓인 소소한 일들 풀어나가고

늙어서 유유자적 놀다 가려네.

출처: https://kydong77.tistory.com/17286

한자 독음을 첨부함

https://kydong77.tistory.com/20932

 

陸機(육기), 歎逝賦(탄서부) - 죽음을 한탄하노라!

육기 초상화 최종본입니다. https://kydong77.tistory.com/20932 육기(陸機), 탄서부(歎逝賦) - 죽음을 한탄하노라/ 公無渡河歌 信松茂而柏悅,嗟芝焚而蕙歎。 참으로 소나무가 무성하면 잣나무가 기뻐하

kydong77.tistory.com

 

 
 
 
公無渡河歌

信松茂而柏悅,嗟芝焚而蕙歎。 . *붓글씨의 '悲'字는 '歎'字의 잘못. 

참으로 소나무가 무성하면 잣나무가 기뻐하고 아, 지초가 불에 타면 혜초가 한탄하네

 

 

 

公無渡河歌

公無渡河

(공무도하) 님이시여, 그 강물을 건너지 마소서..

公竟渡河

(공경도하) 님은 끝내 그 강물을 건너고 말았구려.

墮河而死

(타하이사) 강물에 빠져 돌아가셨으니

當奈公何

(당내공하) 가신 님은 우짤고? *앞으로 나는 무슨 맛으로 님 없는 이 세상 살아가노?

[제4구意譯] 아아, 님은 갔지마..

 

이소연 - 공무도하가

https://www.youtube.com/watch?v=EylB6b7TCCk

 

 

https://kydong77.tistory.com/20907

 

公無渡河歌 - 님아, 그 강을 건너지 마오/ 가요 1,100곡 곡명別 듣기

www.youtube.com/watch?v=EylB6b7TCCk 公無渡河歌 公無渡河 공 무 도 하) 님이시여, 그 강물을 건너지 마소서.. 公竟渡河 공 경 도 하) 님은 끝내 그 강물을 건너고 말았구려. 墮河而死 타 하 이 사) 강물에

kydong77.tistory.com

 

https://www.youtube.com/watch?v=SRz2FJVlWMI 

 

 

*중국의 초사, 賦 문학은 주제의 깊이와 표현에 있어 서구의 낭만주의 시대의 작품을 능가한다.

https://blog.naver.com/kydong47/222984141764'

 

초사(楚辭)와 한부(漢賦)

http://dh.aks.ac.kr/sillokwiki/index.php/%EC%82%AC%EB%B6%80(%E8%BE%AD%E8%B3%A6) 사부(...

blog.naver.com

 

위는 운영자의 다른 블로그 카테고리 분류입니다. 해당 작품을 쉽게 찾을 수 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=2YbVh-DkRj4

위 동영상 화면의  YouTube에서 보기를 클릭하면 열립니다.

 

 

+ Recent posts