내가 [성인은] 정이 없다고 말하는 것은

사람들이 좋아하고 싫어하는 것으로써

안으로 그 자신을 상하게 하지 않고,

언제나 자연을 따라서

자기 삶에 이익을 주려하지 않는 것입니다.

도가 그에게 용모를 주었고,

하늘이 그에게 형질을 주었으니,

좋아하고 싫어하는 것으로써

안으로 자신을 상하게 하지 않는 것입니다.

- 장자(내편) ; 제5편 덕충부[8]-

 

惠子謂莊子曰:

혜자위장자왈:혜자가 장자에게 말했다.

「人故無情乎?」

「인고무정호?」“사람은 원래부터 정이 없는 것입니까?”

莊子曰:「然。」

장자왈:「연。」장자가 말했다. “그렇습니다.”

惠子曰:

혜자왈:혜자가 말했다.

「人而無情,

「인이무정,“사람이면서 정이 없다면

何以謂之人?」

하이위지인?」 어떻게 사람이라 말할 수 있습니까?”

莊子曰:

장자왈:장자가 말했다.

「道與之貌,

「도여지모,“도가 그에게 용모를 주었고,

天與之形,

천여지형, 하늘이 그에게 형질을 주었는데

惡得不謂之人?」

오득불위지인?」 어찌 사람이라 말하지 않을 수 있겠습니까?”

惠子曰:

혜자왈:혜자가 말했다.

「既謂之人,

「기위지인,“이미 그를 사람이라 말한다면

惡得無情?」

악득무정?」 어떻게 정이 없을 수가 있습니까?”

莊子曰:

장자왈:장자가 말했다.

「是非吾所謂情也。

「시비오소위정야。“내가 말하는 정은 그것이 아닙니다.

吾所謂無情者,

오소위무정자,내가 정이 없다고 말하는 것은

言人之不以好惡

언인지불이호오 사람들이 좋아하고 싫어하는 것으로써

內傷其身,

내상기신, 안으로 그 자신을 상하게 하지 않고,

常因自然

상인자연 언제나 자연을 따라서

而不益生也。」

이불익생야。」 자기 삶에 이익을 주려하지 않는 것입니다.”

惠子曰:

혜자왈:혜자가 말했다.

「不益生,

「불익생,“삶에 이익 되게 하지 않는다면

何以有其身?」

하이유기신?」 어떻게 그 자신을 유지할 수가 있습니까?”

莊子曰:

장자왈:장자가 말했다.

「道與之貌,

「도여지모,“도가 그에게 용모를 주었고,

天與之形,

천여지형, 하늘이 그에게 형질을 주었으니,

無以好惡

무이호오 좋아하고 싫어하는 것으로써

內傷其身。

내상기신。 안으로 자신을 상하게 하지 않는 것입니다.

今子外乎子之神,

금자외호자지신, 지금 당신은 정신을 소외하고

勞乎子之精,

로호자지정, 당신의 정력을 낭비하고 있습니다.

倚樹而吟,

의수이음, 나무에 기대어 서면 읊조리고,

據槁梧而瞑。

거고오이명。 앉으면 오동나무 안석에 기대어 잠을 잡니다.

天選子之形,

천선자지형, 하늘이 당신의 형체를 갖춰주었는데도

子以堅白鳴!」

자이견백명!」 당신은 궤변으로 천하를 떠들썩하게 하고 있습니다.”

+ Recent posts