제25장 外物
*인간 욕망의 대상이 되는 외계 사물의 일체를 말함.
[은자주]장자 같은 천재도 가난하다니...하지만 그는 인류가 기억하는 비유를 남겼구나.
수레바퀴 자국에 괸 물 속에 있는 붕어라는 뜻으로, 매우 위급한 상황에 처한 사람을 이르는 말. ≒철부. 涸물마를 학. 轍바퀴자국 철.
전거복철 (前車覆轍)
수레가 엎어진 바퀴 자국이란 뜻으로, ①앞사람의 실패(失敗). 실패(失敗)의 전례(前例) ②앞사람의 실패(失敗)를 거울삼아 주의(注意)하라는 교훈(敎訓)
전철(前轍)
앞에 지나간 수렛바퀴의 자국이라는 뜻으로, 이전(以前)에 이미 실패(失敗)한 바 있는 일의 비유(比喩)
(2)下,pp.767-768.
莊周家貧하여
장주가 집안이 가난하여
故往貸粟於監河侯하다.
감하의 관리에게 살을 빌러 갔다.
監河侯曰 「諾타. 我將得邑金한대1) 1)邑金(읍금):采地의 稅金,
감하후 「좋네. 내가 采地의 세금을 거두려 하는데
將貸子三百金하면 可乎?」
그때 가서 자네에게 삼백 금을 빌려주면 되겠는가?」
莊周 念然作色하여 曰
장주는 화를 내어 말했다.
「周昨來에 有中道而呼者라.
「주가 이리로 올 적에 중도에 부르는 자가 있었습니다.
周顧視車轍中하니 有鮒魚焉.
주가 돌아보니 수레바퀴 자국에 붕어가 있었습니다.
周問之하여 曰
주가 물었습니다.
"鮒魚來!2) 2)來(래):어조사.
"붕어야,
子何爲者邪?"
너 왜 그러니?"
對曰
붕어가 대꾸했다.
"我東海之波臣也.3) 3)波臣(파신):水官.
"나는 동해의 水官입니다.
君豈有斗升之水하여 而活我哉?"
당신은 한 됫박의 물로 나를 살려 주시겠습니까?"
周曰 "諾타. 我且南遊吳越之土한대
장주 "좋네. 나는 남쪽 오 월나라 땅으로 가서
激西江之水하여 而迎子한대 可乎?"
서강의 물을 터놓아 너를 맞아 구원하려는데 좋은가?"
鮒魚念然作色曰
붕어가 화를 내어 말했습니다.
"吾失我常與하여4) 4)常與(상여):常相與, 謂水.
"나는 물을 잃어버려
我无所處.
몸 붙일 곳이 없습니다.
吾得斗升之水然活耳5) 5)然(연):則.
나는 한 말의 물만 얻으면 살 수 있습니다.
君乃言此
그대가 이렇게 말씀하시니
曾不如早索我於枯魚之肆!」
일찌감치 건어물 가게에서 나를 찾느니만 같지 못합니다. "
'중국고전 > 莊子 ' 카테고리의 다른 글
장자 제18 지락(至樂)편 04.죽음이란 자연의 변화에 불과하다 (0) | 2010.08.18 |
---|---|
유등-학철부어 (2) | 2009.02.13 |
장자 아내의 죽음 ; 자연으로 돌아가다 (0) | 2008.08.11 |
장자의 고뇌 -자아상실 (0) | 2008.08.11 |
어떻게 살 것인가 -생존과 천수(天壽) (0) | 2008.08.11 |