공자, 도척에게 기가 질리다

- 장자[잡편] ; 제29편 도척[8]-

孔子再拜趨走

공자재배추주 : 공자는 두 번 절하고 빠른 걸음으로

出門上車

출문상거 : 문을 나와 수레에 올라서는

執轡三失

집비삼실 : 말고삐를 세 번이나 잡았다 놓쳤다.

目芒然無見

목망연무견 : 눈은 멍하니 아무것도 보이지 않았고

色若死灰

색약사회 : 얼굴은 잿빛이었다.

據軾低頭

거식저두 : 수레 앞턱의 가로나무에 기대어 머리를 떨구고는

不能出氣

불능출기 : 숨도 쉬지 못할 정도였다.

歸到魯東門外

귀도로동문외 : 노나라의 동문에 이르러

過遇柳下季

과우류하계 : 유하계를 만났다.

柳下季曰

류하계왈 : 유하계가 말했다.

今者闕然數日不見

금자궐연수일불견 : “요즘 며칠 동안 보이지 않더니,

車馬有行色

거마유행색 : 거마의 행색을 보니,

得微往見跖邪

득미왕견척사 : 혹시 도척을 만나러 갔다가 오는 길이 아닌가?”

孔子仰天

공자앙천 : 공자는 하늘을 우러러

而歎曰然이탄왈연 : 탄식을 하고 말하기를,“그렇다네.”

柳下季曰

류하계왈 : 유하계가 말했다.

跖得無逆汝意若前乎

척득무역여의약전호 : “도척이란 놈이 전에 내가 얘기한 대로이지 않던가?”

孔子曰공자왈 : 공자가 말했다.

然丘所謂無病而自灸也

연구소위무병이자구야 : “그랬네. 아픈데도 없는데 뜸을 뜬 셈이 되고 말았네.

疾走料虎頭

질주료호두 : 허둥대며 달려가다가 호랑이 머리를 매만지고

編虎須

편호수 : 호랑이 수염을 잡아당긴 셈이니

幾不免虎口哉

기불면호구재 : 자칫하면 호랑이에게 먹힐 뻔했네.”

+ Recent posts