공자의 도는 본성에 어긋나는 것이다

- 장자[잡편] ; 제29편 도척[7]-

今吾告子以人之情

금오고자이인지정 : 너에게 사람의 성정에 대해 얘기해 주겠다.

目欲視色

목욕시색 : 눈은 좋은 빛깔을 보려 하고,

耳欲聽聲

이욕청성 : 귀는 좋은 소리를 듣고 싶어 하며,

口欲察味

구욕찰미 : 입은 좋은 맛을 보려 하고,

志氣欲盈

지기욕영 : 기분은 만족을 바란다.

人上壽百歲

인상수백세 : 사람의 수명은 기껏해야 백살,

中壽八十

중수팔십 : 중간 정도로는 80살,

下壽六十

하수육십 : 밑으로 가면 60살이다.

除病瘦死喪憂患

제병수사상우환 : 그것도 병들고 여위고 죽고 문상하고 걱정으로 괴로워하는 것을 빼고 나면

其中開口而笑者

기중개구이소자 : 입을 벌리고 웃을 수 있는 것은

一月之中不過四五日而已矣

일월지중불과사오일이이의 : 한달 중에 불과 사오일 에 지나지 않는다.

天與地無窮

천여지무궁 : 하늘과 땅은 무궁하지만

人死者有時

인사자유시 : 사람에게는 죽음에 이르는 일정한 때가 있다.

操有時之具

조유시지구 : 이 유한 한 육체를

而托於無窮之間

이탁어무궁지간 : 무궁한 천지 사이에 맡기고 있기란

忽然無異騏驥之馳過隙也

홀연무이기기지치과극야 : 준마가 좁은 문틈을 달려 지나가 버리는 것과 같다.

不能說其志意

불능설기지의 : 따라서 자기의 기분을 만족시키지 못하고

養其壽命者

양기수명자 : 그 수명을 보양하지 못하는 자는

皆非通道者也

개비통도자야 : 모두가 도에 통달하지 못한 사람인 것이다.

丘之所言

구지소언 : 네가 하는 말들은

皆吾之所棄也

개오지소기야 : 모두 내가 버리는 것들이다.

亟去走歸

극거주귀 : 당장 뛰어 돌아가거라.

無復言之

무복언지 : 다시는 그런 말을 하지 말아라

子之道

자지도 : 너의 도라는 것은

狂狂汲汲

광광급급 : 본성을 잃은 채 무엇 하나 제대로 된 것이 없는

詐巧虛僞事也

사교허위사야 : 사기와 허위의 사실일 뿐이다.

非可以全眞也

비가이전진야 : 그런 것으로는 사람의 참된 모습을 보전할 수 없느니라.

奚足論哉

해족론재 : 어찌 논의할 대상이나 되겠느냐

+ Recent posts