152 부득고원초송별(賦得高原草送別)-백거이(白居易;772-846)

고원초을 보고 시를 지어 송별하다

 

離離原上草

(이리원상초) : 무성한 언덕 위의 풀

一歲一枯榮

(일세일고영) : 한 해에 한 번씩 났다가 시든다..

野火燒不盡

(야화소부진) : 들불에 타도 없어지지 않고

春風吹又生

(춘풍취우생) : 봄바람이 불면 또 자라난다.

遠芳侵古道

(원방침고도) : 멀리 뻗혀 있는 들풀은 오래된 길을 덮고

晴翠接荒城

(청취접황성) : 밝은 풀빛 거칠은 옛 성터에 어린다.

又送王孫去

(우송왕손거) : 또 다시 그대를 전송하여 보내니

萋萋滿別情

(처처만별정) : 우거진 풀처럼 이별의 정이 가득하다

 

 

[안병렬 역]

152 백거이(白居易)

옛 들판의 풀들 위에서 송별을 읊다

 

가지런한

들판의 풀들

일년에

한 번 시들고 한 번 피누나.

 

들불로

태워도 다하지 못해

봄바람

불어오니 또 피어나네.

 

멀리 풀들은

옛길에 접어들고

갠 하늘 비취빛은

거친 성에 이어졌다.

 

또다시

그대를 보내자니

이별의 정

풀들처럼 가득하네.

 

151 몰번고인(沒蕃故人)-장적(張籍)

번에서 죽은 친구여

 

前年伐月支,(전년벌월지), 지난 해 월지국을 치다가

城下沒全師.(성하몰전사). 성 아래에서 전 군사가 전멸당했소

蕃漢斷消息,(번한단소식), 번과 중국과는 소식 끊어지고

死生長別離.(사생장별리). 죽은 사람과 산 사람 긴 이별 하였다네

無人收廢帳,(무인수폐장), 부서진 휘막 거두는 이 아무도 없고

歸馬識殘旗.(귀마식잔기). 돌아온 말만이 남아 있는 깃발의 주인 안다네

欲祭疑君在,(욕제의군재), 제사를 지내고 싶어도 그대 살아있는 것 같아

天涯哭此時.(천애곡차시). 이 시간 하는 먼 곳을 향하여 통곡하노라

 

 

[안병렬 역]

 

151 장적(張籍)

번에서 죽은 친구

 

 

지난 해에

월지국 치다가

성 아래서

모든 군사 전멸했네.

 

번과 한 나라에

소식 끊겨지고

죽은 이와 산 사람

영원한 이별일세. 

 

아무도

버려진 장막 거두지 않아

돌아온 말만이

헤어진 깃발을 안다.

 

제사 지내고자 해도

행여나 그대 살았을까?

하늘 끝에서

이 시대를 곡하네.

 

후계자 없는 시진핑 2기…"새 부대에 새 술 담았다"

상무위원에 시진핑·리커창 유임, 리잔수·왕양·왕후닝·자오러지·한정 등 임명
차기주자 후춘화·천민얼 정치국원에 머물러

머니투데이 베이징(중국)=진상현 특파원, 김신회 기자, 유희석 기자 |입력 : 2017.10.25 16:15

 

 

시진핑, 北과 냉각기 돌입하나

 

기사입력 2017-10-27 11:30 |한희라 기자

http://news.heraldcorp.com/view.php?ud=20171027000440

 

-習 대북정책 반대했던 1기 친북파 모두 물갈이 
-당대회서 “국가간은 동맹 아닌 동반자” 北 겨냥한 발언 관측 
-트럼프, 시진핑에 대북제재 공조 기대
 

[헤럴드경제=한희라 기자]중국 시진핑(習近平) 주석 2기 정권이 대북 압박 수위를 높이면서 북한과 본격적인 냉각기에 접어들 것이라는 전망이 고조되고 있다.  
이런 가운데 다음달 초 중국을 방문하는 도널드 트럼프 대통령은 중국과의 대북정책 공조에 큰 기대감을 드러냈다.  
27일 중국어 매체 다지위안은 시진핑 2기 집권기에 대북정책이 더 강경해질 것이라고 내다봤다. 새로 구성된 최고 지도부에 기존의 중국의 친북 인사가 모두 빠지면서 시진핑이 대북정책 결정권이 더 커질 것이라는 이유에서다.  

[… 하 략 …]

 

 

150 촉선주묘(蜀先主廟)-유우석(劉禹錫;772-842)

촉 나라 선왕의 사당

 

天地英雄氣,(천지영웅기), 천지 영웅의 기개여

千秋尙凜然!(천추상늠연)! 천년이 지나도 여전히 두렵도다

勢分三足鼎,(세분삼족정), 형세는 삼국으로 갈라졌으나

業復五銖錢.(업복오수전). 공업은 한나라 오수전을 회복하였다

得相能開國,(득상능개국), 훌륭한 재상 얻어 나라를 열었으나

生兒不象賢.(생아부상현). 낳은 자식 성현을 닮지 못했다네

淒涼蜀故妓,(처량촉고기), 처량하다, 촉나라 옛 기녀들이여

來舞魏宮前.(내무위궁전). 위나라 궁전 앞에서 춤을 추다니

 

 

[안병렬 역]

 

150 유우석(劉禹錫;772-842)

촉나라 선왕의 사당

 

천지간

영웅의 기개는

천년이 지난 오늘에도

오히려 두렵도다.

 

형세는

세 나라 나란히 섰으나

공업은

옛날 한나라의 오수전(五銖錢)을 회복했네.

 

제갈량 얻어

능히 나라를 열었으나

아들이 신통찮아

임금감 못되누나.

 

처량한 것은

촉나라 옛날 기녀가

위나라 궁전 앞에서

춤을 춘다.

+ Recent posts