133 추일등오공태상사원조(秋日登吳公臺上寺遠眺)-류장경(劉長卿;725-781)
어느 가을날 오공대 위의 절에 올라 멀리를 조망하다
古臺搖落後,(고대요낙후),오래된 누대에 나뭇잎 떨어진 뒤
秋日望鄕心.(추일망향심).어느 가을날 고향 그리운 내 마음
野寺人來少,(야사인내소),들녘의 절간에는 사람 드물고
雲峰水隔深.(운봉수격심).구름 낀 산봉우리 물 건너 멀기만 하다
夕陽依舊壘,(석양의구누),석양은 옛 성채에 걸려있고
寒磬滿空林.(한경만공림).차가운 경쇠소리 숲에 가득하다
惆悵南朝事,(추창남조사),슬프다, 남조의 일들이여
長江獨至今.(장강독지금).긴 강물만 홀로 지금까지 흐르네
[안병렬 역]
133 류장경(劉長卿;725-781)
가을날 오공대 위의 절에 올라 멀리 바라보다
오래된
루대에서
가을날
고향을 그린다.
거친 절에는
찾는 이 적고
구름 낀 봉우리는
물 건너에 푸르렀다.
석양은
옛 보루에 의지하고
차가운 경쇠소리
빈 수풀에 가득하다.
슬프다.
남조의 일들이여!
장강만 홀로
이제껏 흐른다.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
135 류장경, 전별왕십일남유(餞別王十一南游) (0) | 2017.10.19 |
---|---|
134 류장경, 송이중승귀한양별업(送李中丞歸漢陽別業) (0) | 2017.10.19 |
132 맹호연, 조한강상유회(早寒江上有懷) (0) | 2017.10.18 |
131 맹호연, 유별왕시어유(留別王侍御維) (0) | 2017.10.18 |
李白, 月下獨酌 四首 (1) | 2017.10.17 |