인도의 사상가이자 시인 겸 극작가인
라빈드라나드 타고르(Rabindranath Tagore:1861~1941)의 시.
동방의 등불
-라빈드라나드 타고르(Rabindranath Tagore) 1929년 발표
일찍이 아시아의 황금시기에
빛나던 등불의 하나인 코리아
그 등불 다시 한번 켜지는 날에
너는 동방의 밝은 빛이 되리라.
1929년 4월 2일자 《동아일보》에 발표된 자유시이다. 당시 주요한(朱耀翰)의 번역으로 실린 이 시는 《동방의 등촉(燈燭)》 또는 《동방의 불꽃》이라는 제목으로도 소개되었다. 1929년 인도의 시성(詩聖) 라빈드라나드 타고르가 일본을 방문했을 때 《동아일보》 기자로부터 한국 방문을 요청받았으나 응하지 못하는 미안한 마음을 대신하여 《동아일보》에 기고한 작품이다. 이 시는 타고르가 한국을 소재로 쓴 두 편의 시 가운데 하나로, 일제 식민치하에 있던 한국인들이 희망을 잃지 말고 꿋꿋하게 싸워 독립을 이루기를 바라는 마음에서 보낸 격려의 송시(頌詩)이다.
한편, 이 시는 위의 4구절이 전부이지만, 나중에 다음의 구절들이 덧붙여졌다.
마음엔 두려움이 없고
머리는 높이 쳐들린 곳
지식은 자유스럽고
좁다란 담벽으로 세계가 조각조각 갈라지지 않는 곳
진실의 깊은 속에서 말씀이 솟아나는 곳
끊임없는 노력이 완성을 향해 팔을 벌리는 곳
지성의 맑은 흐름이
굳어진 습관의 모래벌판에 길 잃지 않는 곳
무한히 펴져나가는 생각과 행동으로 우리들의 마음이 인도되는 곳
그러한 자유의 천국으로
내 마음의 조국 코리아여 깨어나소서.
[네이버 지식백과] 동방의등불 [東方─燈─] (두산백과)
한용운 - 타고르의 <Gardenisto>(원정(園丁, 정원사)를 읽고
http://www.mushkorea.org/mall/m_view.php?ps_db=rest_01&ps_boid=58
*타고르의 시 Gardenisto는 'The Gardener'의 에스페란토어로, 원정(園丁, 정원사)을 말합니다
벗이여, 나의 벗이여.
애인의 무덤 위에 피어 있는 꽃처럼 나를 울리는 벗이여.
작은 새의 자취도 없는 사막의 밤에
문득 만난 님처럼 나를 기쁘게 하는 벗이여.
그대는 옛 무덤을 깨치고 하늘까지 사무치는 백골(白骨)의 향기입니다.
그대는 화환을 만들려고 떨어진 꽃을 줍다가
다른 가지에 걸려서 주운 꽃을 헤치고 부르는 절망인 희망의 노래입니다.
벗이여, 깨어진 사랑에 우는 벗이여.
눈물의 능히 떨어진 꽃을 옛 가지에 도로 피게 할 수는 없습니다.
눈물이 떨어진 꽃에 뿌리지 말고 꽃나무 밑의 티끌에 뿌리셔요.
벗이여, 나의 벗이여.
죽음의 향기가 아무리 좋다 하여도 백골의 입술에 입맞출 수는 없습니다.
그의 무덤을 황금의 노래로 그물치지 마셔요.
무덤 위에 피 묻은 깃대를 세우셔요.
그러나,
죽은 대지가 시인의 노래를 거쳐서 움직이는 것을 봄바람은 말합니다.
벗이여, 부끄럽습니다.
나는 그대의 노래를 들을 때에
어떻게 부끄럽고 떨리는지 모르겠습니다.
그것은 내가 나의 님을 떠나 홀로 그 노래를 듣는 까닭입니다.
타고르의 시 Gardenisto는 'The Gardener'의 에스페란토어로, 원정(園丁, 정원사)을 말합니다... 일부분을 제시해 드릴게요...
타고르의 시(詩) <Gardenisto>(원정(園丁, 정원사)
"아, 신이시여, 저녁 때가 다가오나이다. 당신의 머리가 희어지는구려.
당신은 외로운 명상 속에서 저 내세(來世)의 소식을 듣나이까?"
시인은 이렇게 말하였다.
"저녁 때입니다. 나는 비록 때가 늦기는 하였지만, 마을에서 누가 부를지도 모르는 까닭에 귀를 기울이고 있는 참이오.
행여 길잃은 젊은이들이 서로 만나면, 두 쌍의 열렬한 눈이 자기들의 침묵을 깨뜨리고, 이야기해 줄 음악을 간청하지나 않나 하고 지켜 보는 참이올시다.
행여 내가 인생의 기슭에 앉아 죽음과 내세(來世)를 관조(觀照)한다면, 열정의 노래를 엮을 사람은 누구이겠습니까 ?
초저녁 별이 사라집니다.
화장(火葬)연료의 불꽃이 고요한 강가에서 가늘게 사라져 갑니다.
기진한 달 빛 속 외딴 집 뜰에서 승냥이들이 소리를 합쳐 웁니다.
행여 고향을 등지고 떠돌아다니는 이가 여기 와서 밤을 지키고 있어, 머리를 숙이고 어둠속에서 속삭이는 소리를 듣는 때, 내가 문을 닫고 인간의 굴레로부터 해방되고자 애쓰고 있다면, 그 나그네 귀에다 인생의 비밀을 속삭일 사람이 누구겠습니까 ?
내 머리가 희어지는 것쯤은 대수롭지 않은 일이올시다.
나는 이 마을의 젊은이 중에서도 가장 젊고, 또 늙은이 중에서도 가장 늙은 사람입니다.
어떤 사람은 상냥하고도 순진한 미소를 띱니다. 또 어떤 사람은 교활하게 눈짓을 합니다.
어떤 사람은 햇빛에 눈물이 솟아오르고, 또 어떤 사람은 어둠 속에 숨어서 눈물을 흘립니다.
그들은 모두 다 나를 요구하고 있습니다. 그러나 나는 내세에 대하여 생각할 시간의 여유가 없습니다.
내 나이는 다른 사람과 동갑입니다. 내 머리가 희어진들 어떠하리이까?"
7
오, 어머니, 젊은 왕자가 우리 집 대문 앞을 지나게 된대요. 오늘 아침에 어떻게 일을 나갈 수 있어요?
내 머리를 어떻게 땋아야 해요. 어떤 옷을 입어야 해요. 가르쳐 주세요.
어머니, 왜 놀라서 나를 보세요?
왕자가 우리 집 창 앞에서 한번이라도 흘끗 저를 쳐다 보지 않으리라는 것을 저는 잘 알고 있습니다. 눈 깜짝할 사이에 내 눈에서 사랴져버릴 것이라는 것도 알고 있습니다. 다만 피리 소리의 꺼질 듯한 여운이 멀리서 흐느끼면서 내게 올 것입니다.
그러나 왕자는 우리 집 문 앞을 지나갈 것이며, 나는 그 순간을 위해서 제일 좋은 옷을 입어야 하겠습니다.
오, 어머니, 젊은 왕자가 우리 집 문 앞을 지나가셨습니다. 아침 해가 왕자의 수레에서 번쩍이었습니다.
나는 얼굴에서 베일을 벗었습니다. 그리고 목에서 홍옥 목걸이를 벗어서 왕자의 지나는 길에 던졌습니다.
어머니, 왜 놀라서 나를 보세요?
왕자가 내 목걸이를 집지 않았을 것이라는 것을 나는 잘 압니다. 그 목걸이가 왕자의 수레바퀴에 치여서 땅에 붉은 흔적을 남기었을 것이라는 것도 잘 압니다. 그리고 내 선물이 무엇이었고, 누구에게 주어졌을 것이란 것을 아무도 모릅니다.
그러나 왕자는 우리 집 앞을 지나갔고 나는 내 가슴에서 보석을 떼어서 왕자의 지나는 길에 던졌습니다.
8
침대 옆에 있는 램프불이 꺼지면, 나는 일찍 나오는 새와 같이 잠을 깹니다. 나는 풀어진 머리에 새 화환을 두르고 열린 창 앞에 앉습니다.
젊은 나그네는 장미빛 아침 안개 속에 길을 걸어옵니다.
목에는 진주 목걸이를 걸었고, 햋빛이 왕관을 비쳤습니다. 그는 우리 집 대문 앞에 멈추더니 뜨거운 음성으로 내게 물었습니다. "그 처녀는 어디 있습니까?" 부끄러움 때문에 나는 이렇게 말할 수 없었습니다. "그 처녀는 나입니다. 젊은 나그네시여, 그 처녀는 나입니다."
그때는 저녁때이어서 불이 안 켜졌습니다.
나는 생각 없이 머리를 땋고 있었습니다.
지는 햇볕이 빛나는 속에 젊은 나그네는 수레를 타고 왔습니다.
젊은이의 말은 입에서 거품을 뿜고, 젊은이의 옷은 흙투성이였습니다.
젊은이는 우리 집 앞에서 말을 내려서 지친 목소리로 물었습니다. "그 처녀는 어디 있습니까?"
부끄러움 때문에 나는 이렇게 대답을 못했습니다. "그 처녀는 나입니다. 지친 나그네시여! 그 처녀는 나입니다."
지금은 4월 밤입니다. 내 방에서 램프는 잘 타고 있습니다.
남쪽 미풍은 부드럽게 불어옵니다. 시끄러운 앵무새는 장 속에서 자고 있습니다. 내 조끼는 공작새 목 빛깔이고, 내 외투는 어린 풀 같이 초록색입니다. 나는 황폐한 거리를 바라보면서 창가 마루 위에 앉았습니다.
어두운 밤 속에서 나는 이렇게 중얼댑니다. "그 처녀는 나입니다. 절망한 나그네시여, 그 처녀는 나입니다."
9
내가 밤에 혼자서 사랑의 보금자리로 갔더니 새들도 노래하지 않고 바람도 불지 않고, 길 양편의 가게들도 잠잠히 서 있었습니다.
걸을 때마다 소리가 커지는 것은 내 발찌 소리였습니다. 나는 부끄러웠습니다.
내가 노대에 앉아서 그이의 발소리에 귀를 기울일 때에, 잎사귀도 나무에서 부스럭대지 않고, 강물도 잠든 파수병의 무릅에 놓인 칼같이 조용했습니다.
거칠게 똑딱거리는 것은 내 심장이었습니다. 어떻게 심장을 진정시킬지 몰랐습니다.
사랑하는 사람이 와서 내 옆에 앉았을 때면, 내 몸은 떨리고 내 눈꺼풀은 아래로 깔리고, 밤은 어두워오고, 바람은 램프를 꺼뜨리고, 구름은 별에다가 베일을 씌웁니다.
반짝이고 빛나는 것은 내 가슴의 보석뿐이었습니다. 나는 어떻게 그것을 숨겨야 하는지 몰랐습니다.
10
신부여, 일을 그치시오. 들어요, 손님이 왔소.
손님이 문을 매논 고리를 고요히 흔드는 것이 들리오?
당신의 발찌가 큰 소리를 내지 않고, 당신의 걸음걸이가 그 손님을 맞이하여 너무 급히 서두르지 않나 보시오.
신부여, 일을 그치시오, 손님이 저녁때 왔소.
신부여, 아니오, 그것은 도깨비 바람이 아니오. 놀라지 마시오.
그것은 4월 밤의 만월이오. 뜰에는 그늘이 창백하오. 머리 위 하늘은 명랑하오. 하고 싶거든 베일로 얼굴을 가리시오. 무섭거든 램프를 들고 문으로 가시오. 신부여, 아니오, 그것은 도깨비 바람이 아니니, 겁내지 마시오.
부끄럽거든 그와 말을 건네지 마시오, 그를 만났을 때 문 옆에 비켜 서 계시오. 그가 당신에게 무엇을 묻거든, 당신이 원한다면 조용히 눈을 아래로 깔고 계시오. 당신이 램프를 손에 들고 그를 안내해서 들어올 때에 당신의 팔찌가 소리 나게 하지 마십시오.
당신이 부끄럽거든 그와 말을 하지 마시오.
신부여, 아직도 일이 끝나지 않았소? 들어보아요. 손님이 왔소.
외양간에 램프를 켜지 않았소
저녁 에배에 쓸 헌금 바구니가 아직도 준비되지 않았소?
당신 머리 가리마에 아직도 붉은 행운의 표적을 붙이지 않았소? 밤 화장도 아직 안했소
? 신부여, 들리오, 손님이 오셨소.
일을 그만 그치시오.
11
그냥 그대로 오십시오. 화장하느라 시간을 보내지 마십시오
땋은 머리가 풀렸더라도, 머리 가리마가 바르지 않더라도, 조끼 고름이 풀렸더라도, 걱정할 것 없소.
그냥 그대로 오시오. 화장하느라 시간을 뺏기지 마세요.
오시오, 풀밭으로 빨리 걸어 오시오.
이슬 때문에 진흙이 발에 묻었더라도,
발에 맨 방울 고리가 느슨해졌더라고 사슬에서 진주가 떨어졌더라도 염려할 것 없어요.
풀밭을 빨리 걸어서 오세요.
구름이 하늘을 덮은 것을 보셨소?
학 떼가 멀고 먼 강둑에서 날아 오르고, 설레이는 미친 바람이 들판을 몰아치고 있소.
겁에 질린 짐승들이 마을에 있는 우리로 달려오고 있소.
구름이 하늘을 덮은 것을 보셨소?
쓸데 없이 화장 램프를 켰소. 번쩍거리다가 바람에 꺼지오.
당신 눈꺼풀에 검은 칠을 안했는지 누가 알겠소? 당신눈은 비구름보다 더 검소.
쓸데 없이 화장램프를 켰소. 그것은 꺼지오.
그냥 그대로 오시오. 화장으로 시간을 보내지 마시오.
화환이 마련되지 않았더라도 누가 무어라 하겠소. 팔찌를 매지 않았거든, 그냥 두시오.
하늘은 구름으로 덮었소. 너무 늦었소.
그냥 그대로 오시오, 화장으로 시간을 보내지 마시고ㅡ
'문학 > 시의 세계' 카테고리의 다른 글
한용운 - 園丁을 읽고& 타고르의 <園丁>/ [기탄잘리] (1-103번)낭송 (1) | 2018.10.23 |
---|---|
타고르 - 기탄잘리 (0) | 2018.10.22 |
한룡운 - 십현담주해 & 김시습 - 학랑소 (0) | 2018.08.30 |
이육사 - 광야, 청포도, 절정 (0) | 2018.08.24 |
한룡운 - 님의 침묵 & 윤동주 - 하늘과 바람과 별과 시 (0) | 2018.08.21 |