53_풍산점(風山漸)
漸(점) : 점은
女歸吉(여귀길) : 여자가 시집가는 것이니 길하다
利貞(이정) : 바르게 하는 것이 이로우니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
漸之進也(점지진야) : 점의 나아감이
女歸吉也(여귀길야) : 여자가 시집가는 것의 길함이라.
進得位(진득위) : 나아가서 자리를 얻으니
往有功也(왕유공야) : 가서 공이 있음이요,
進以正(진이정) : 나아감에 바름으로써 하니
可以正邦也(가이정방야) : 가히 나라를 바룸이니
其位(기위) : 그 자리는
剛得中也(강득중야) : 강함이 중정을 얻음이라.
止而巽(지이손) : 그치고 겸손하니
動不窮也(동부궁야) : 움직여서 궁하지 않음이라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
山上有木漸(산상유목점) : 산 위에 나무가 있는 것이 점괘의 괘상이니,
君子以居賢德善俗(군자이거현덕선속) : 군자가 이로써 어진 덕에 거해서 풍속을 착하게 하느니라.
初六(초육) : 초육은
鴻漸于干(홍점우간) : 기러기가 물가에 나아감이니,
小子厲(소자려) : 어린 아이처럼 위태해서
有言无咎(유언무구) : 말이 있으나 허물이 없느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
小子之厲(소자지려) : 어린 아이의 위태로움이 있으나
義无咎也(의무구야) : 의리 있어 허물이 없느니라
六二(육이) : 육이는
鴻漸于磐(홍점우반) : 기러기가 반석에 나아감이라.
飮食衎衎吉(음식간간길) : 마시고 먹는 것이 즐겁고 즐거우니 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
飮食衎衎(음식간간) : '음식간간'은
不素飽也(부소포야) : 공연히 배부르려 하지 아니함이라.
九三(구삼) : 구삼은
鴻漸于陸(홍점우륙) : 기러기가 땅에 나아감이니
夫征不復(부정부부) : 지아비가 가면 돌아오지 못하고
婦孕不育(부잉부육) : 지어미가 잉태하여도 기르지 못하여
凶利禦寇(흉이어구) : 흉하니, 도적을 막는 것이 이로우니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
夫征不復(부정부부) : '부정부부'은
離群醜也(이군추야) : 무리를 떠나서 추한 것이요,
婦孕不育(부잉부육) : '부잉부육'은
失其道也(실기도야) : 그 도를 잃음이요,
利用禦寇順相保也(이용어구순상보야) :
욕망의 도둑을 막아서 일의 형편에 순응해서 서로 도와야 이롭다.
六四(육사) : 육사는
鴻漸于木(홍점우목) : 기러기가 나무에 나아감이니,
或得其无咎(혹득기무구) : 혹 그 평이한 가지를 얻으면 허물이 없으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
或得其桷(혹득기각) : '혹득기각'은
順以巽也(순이손야) : 순하고 겸손함이라.
九五(구오) : 구오는
鴻漸于陵(홍점우릉) : 기러기가 언덕에 나아감이니,
婦三歲不孕(부삼세부잉) : 지어미가 3년을 애배지 못하나
終莫之勝吉(종막지승) : 끝내는 이보다 좋은 일은 것을 것이니 길하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
終莫之勝吉(종막지승길) : '종막지승길'은
得所願也(득소원야) : 원하는 바를 얻음이라.
上九(상구) : 상구는
鴻漸于逵(홍점우규) : 기러기가 하늘에 나아감이니,
其羽可用爲儀吉(기우가용위의길) : 그 깃을 치고 나르는 것이 의표를 삼을만 하니 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
其羽可用爲儀吉(기우가용위의길) : '기우가용위의길'은
不可亂也(부가란야) : 어지럽게 하지 못함이라
출처: https://hwalove.tistory.com/entry/53풍산점風山漸?category=343349 [빈막(賓幕)]
'중국고전 > 易經' 카테고리의 다른 글
주역(周易) 55.뇌화풍(雷火豊) (0) | 2021.02.09 |
---|---|
주역(周易) 54. 뇌택귀매(雷澤歸妹) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 52. 간위산(艮爲山) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 51. 진위뇌(震爲雷) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 50. 화풍정(火風鼎) (0) | 2021.02.09 |