上 6장
好生惡死
01-06-01 孟子見梁襄王
맹자께서 양양왕을 뵈었다.
[集註]襄王 惠王子 名赫
襄王은 혜왕의 아들로 이름은 혁이였다.
01-06-02 出語人曰 望之不似人君 就之而不見所畏焉 卒然問曰 天下惡乎定 吾對曰 定于一
나오면서 어떤 사람에게 이르며 말하길: 멀리서 바라봐도 군주같지 않고 나아가서 봐도 두려할 바를 볼수 없었더니 갑자기 물어말하길 천하가 어찌 정해지려는고? 내가 답하여 말하길: 한곳으로 정해질 것입니다.
[集註]語 告也 不似人君 不見所畏 言其無威儀也 卒然 急遽之貌 蓋容貌辭氣 乃德之符 其外如此 則其中之所存者 可知 王問 列國分爭 天下當何所定 孟子對以必合于一然後定也
語는 고해주는 것이다. 不似人君, 不見所畏는 그 위의(威儀)가 없음을 말하는 것이다. 卒然이는 급하고 갑자기하는 모양이다. 대개 용모나 말투에 이내 덕이 부여해지니, 그 외면이 이와 같다면 그 중심에 보존하는 바를 가히 알수 있다. 열국이 분쟁하니 천하가 마땅히 어디로 정해지는 바를 왕이 물었고 맹자께서는 반드시 한곳으로 합한 연후에 정해질것이라 대답하였다.
01-06-03 孰能一之
누가 능히 한곳으로 합니까?
[集註]王問也
왕이 물음이다.
01-06-04 對曰 不嗜殺人者能一之
대왈: 살인을 즐기지 않는 자가 능히 한곳으로 하게 됩니다.
[集註]嗜 甘也
嗜는 달게 여기다이다.
01-06-05 孰能與之
무엇 때문에 능이 돌아오게 됩니까?
[集註]王復問也 與 猶歸也
왕이 다시 물음이다. 與는 歸와 같다.
01-06-06 對曰 天下莫不與也 王知夫苗乎 七八月之間 旱則苗槁矣 天油然作雲 沛然下雨則 苗浡然興之矣 其如是 孰能禦之 今夫天下之人牧 未有不嗜殺人者也 如有不嗜殺人者 則天下之民 皆引領而望之矣 誠如是也 民歸之 由水之就下 沛然孰能禦之
대왈: 천하에 아무도 돌아오지 않음이 없습니다. 왕께서 저 싹이라는 것을 아십니까? 7-8월 간에 가뭄이 들면 싹은 말라죽습니다. 하늘에 먹구름이 잔뜩 만들어져 세차게 비가 내리면 싹은 쑥쑥 자라날 것입니다. 이와같다면 누가 능히 그것을 막을 수 있겠습니까? 지금 무릇 천하의 군주들이 살인을 즐겨하지 않는 이가 있지 않습니다. 만일 살인을 즐겨하지 않는 이가 있다면 천하의 백성이 모두 목을 빼서 그것을 볼것입니다. 참으로 이와 같으면 천하의 백성이 돌아오게 되며 물이 아래를 취함으로 인하듯이 패연한 것을 누가 능이 막을 수 있겠습니까?
[集註]周七八月 夏五六月也 油然 雲盛貌 沛然 雨盛貌 渤然 興起貌 禦 禁止也 人牧 謂牧民之君也 領 頸也 蓋好生惡死 人心所同 故 人君不嗜殺人 則天下悅而歸之 ○ 蘇氏曰 孟子之言 非苟爲大而已 然不深原其意而詳究其實 未有不以爲迂者矣 予觀孟子以來 自漢高祖及光武及唐太宗及我太祖皇帝 能一天下者四君 蓋以不嗜殺人致之 其餘 殺人愈多而天下愈亂 秦晉及隋 力能合之 而好殺不已 故 或合而復分 或遂以亡國 孟子之言 豈偶然而已哉
주나라의 7-8월은 하나라의 음력 5-6월이다. 油然은 구름이 성대한 모습이고 沛然은 비가 성대한 모습이며 渤然은 흥기(興起)하는 모양이다. 禦는 금지하는 것이다. 人牧은 백성은 기르는 군주이다. 領은 목이다. 대개 생을 좋아하고 죽음을 미워하는 것은 사람의 같은 바이다. 고로 군주가 살인을 즐겨하지 않은다면 천하가 기뻐하여 돌아오게 된다. ○소씨왈: 맹자의 말은 구차히 큰 것만을 삼지 않았을 뿐이다. 그러나 그 의미를 깊게 근원하여 그 실체를 상세히 탐구하지 않으면 우왈하다 여기지 않는 이가 있지 않을 것이다. 내가 맹자 이래로 살펴보면 전한의 고조에서 후한의 광무제, 당태종에 이르고 우리 송나라 태조황제에 이르기까지 능히 천하를 하나로 한사람이 4명의 군주였다. 대개 살인을 즐겨하지 않음으로서 그것을 이루었고 그 나머지는 살인이 더욱 많아 천하가 더욱 혼란하였으며, 진시왕의 진나라에서 위진시대의 진나라, 수나라에까지 이르러서는 힘은 능히 그것을 합하였으나 살인을 좋아하기를 그치지 않았다. 고로 혹은 합하였어도 다시 나누어지고 혹은 드디어 나라까지 망함으로서 맹자의 말이 어찌 우연일 뿐이겠는가?
4章 1節
'중국고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자, 梁惠王章句下 1장 與民同樂(여민동락,백성과 즐거움을 함께하다) (0) | 2021.01.06 |
---|---|
맹자(孟子), 梁惠王章句上 7장 (0) | 2021.01.06 |
맹자(孟子), 梁惠王章句上 5장- 仁者無敵 (0) | 2021.01.06 |
맹자(孟子), 梁惠王章句上 3장 (0) | 2021.01.06 |
맹자(孟子), 梁惠王章句上 2장 (0) | 2021.01.06 |