동명왕편3

3. 주몽의 탄생과 고구려 건국


1]주몽의 탄생

우발수에서 얻은 유화왕비 새알을 낳다

-알을 깨고 주몽이 출현하다


1)어부가 우발수에서 유화를 건져오다

116-123句.◇注14.

漁師觀波中 어부가 물결 속을 보니

奇獸行駓騃 기이한 짐승이 달려갔네.

*駓(비):달리는 모양. *騃(애):어리석다, 가는 모양.

乃告王金蛙 이에 금와왕에게 고하고

鐵網投湀湀 쇠그물을 바닥 깊이 던져 *湀(규):샘솟아 흐르다.

引得坐石女 바위 위에 앉은 여인을 끌어내고는

姿貌甚堪畏 모습에 심히 겁을 먹었네.

唇長不能言 입술이 길어 말을 못하므로

三截乃啓齒 세 번 잘랐더니 웃음 지었네.



◇注14.漁師强力扶鄒告曰.

어부 强力扶鄒가 아뢰었다.

近有盜梁中魚而將去者. 未知何獸也.

「요즈음 발 속의 물고기를 훔쳐가는 것이 있는데 어떤 짐승인지 알 수 없사옵니다.」

王乃使魚師以網引之. 其網破裂.

왕은 어부에게 그물을 던져 건져 올리게 했으나 그물이 찢어졌다.

更造鐵網引之. 始淂一女.

쇠그물을 만들어 끌어올리게 하여 비로소 한 여자를 얻었는데

坐石而出.

바위 위에 앉아서 나왔다.

其女唇長不能言.

그녀는 입술이 길어 말을 못하였다.

令三截其唇乃言.

그 입술을 세 번 자르게 하니 곧 말하였다.


2)유화왕비, 햇빛으로 회임하여 새알을 낳자 알을 유기(遺棄)하다


124-136句. ◇注15.

王知慕漱妃 왕은 해모수 비임을 알고

仍以別室寘 이에 별궁에다 모셨네.

懷日生朱蒙 햇빛으로 회임하여 주몽이 출생하니

是歲歲在癸 이 해가 癸亥年.

骨表諒最奇 골격이 특이하고

啼聲亦甚偉 우는 소리 또한 컸다.

初生卵如升 처음에 됫박만한 알 낳으니

觀者皆驚悸 보는 이들 모두 놀랐네.

王以爲不祥 왕은 상서롭지 못하게 여겨

此豈人之類 「이것이 어찌 인류될고?」하였네.

置之馬牧中 말우리에 던져 두니

群馬皆不履 모든 말이 밟지 않고

棄之深山中 깊은 산 속 버렸더니

百獸皆擁衛 온갖 짐승이 보호했네.

*悸계:두근거리다, 두려워하다.


◇注15.王知天帝子妃. 以別宮置之.

금와왕은 천제의 왕비임을 알고 別宮에 모셨다.

其女懷中日曜. 因以有娠.

그녀의 품 속에 햇빛이 비치어 이로 인하여 임신했다.

神雀四年癸亥歲夏四月. 生朱蒙.

神雀 4년 癸亥 여름 4월에 주몽이 탄생했다.

啼聲甚偉. 骨表英奇.

그는 울음소리가 아주 크고 골격이 뛰어났다.

初生左腋生一卵.

처음 출생할 때 왼쪽 옆구리에서 알을 낳았는데

大如五升許.

크기가 닷 되들이쯤 되었다.

王怪之曰.

왕이 이상히 여겨

人生鳥卵. 可爲不祥.

「사람이 새알을 낳았으니 불길한 일이다.」라고 하였다.

使人置之馬牧. 羣馬不踐.

사람들에게 말우리에 두게 했더니 말들이 밟지 않고

棄於深山. 百獸皆護.

깊은 산 속에 버리게 했더니 온갖 짐승들이 모두 보호했다.

雲陰之日. 卵上恒有日光.

구름이 끼고 음침한 날이면 항상 햇빛이 비쳤다.

王取卵送母養之.

왕은 알을 가져다 어미에게 보내어 기르게 했다.

卵終乃開得一男.

알이 마침내 갈라져서 한 남아를 얻었는데

生未經月. 言語並實.

낳은 지 한 달도 지나지 아니하여 언어가 확실했다.


2]고구려 건국

1)주몽은 활의 명수가 되다


137-142句. ◇注16.

母姑擧而育 어미가 거두어 길러

經月言語始 달포되니 말하기 시작하여

自言蠅噆目 스스로 말하되,「파리가 눈을 물어

臥不能安睡 누워 편히 잘 수 없소.」 하였네.

母爲作弓矢 어미가 활과 화살 만들어 주니

其弓不虛掎 활을 헛당김이 없구나. 掎기:偏引也.

*噆(참):깨물다


◇注16.

+ Recent posts