m.blog.naver.com/sohoja/220359678813

 

맹자 85 – 이루 상 2

맹자 85 – 이루 상 2 孟子曰:「規矩,方員之至也;聖人,人倫之至也。 欲爲君盡君道,欲爲臣盡臣道...

blog.naver.com

 

jij37.com/index.php?mid=serdang103&page=2&document_srl=2006

 

2.聖人人倫之至也(성인인륜지지야)

孟子曰規矩(맹자왈규구)는 : 맹자가 말씀하시기를 콤파스와 곡척은  方員之至也(방원지지야)요 : 모난 것과 둥근 것의 극치요  聖人(성인)은 : 성인은  人倫之至也(인륜지지야)니라 : 인륜 도덕

jij37.com

 

2.聖人人倫之至也

孟子曰規矩(맹자왈규구)는 : 맹자가 말씀하시기를, 콤파스와 곡척은 

方員之至也(방원지지야)요 : 모난 것과 둥근 것의 극치요 

聖人(성인)은 : 성인은 

人倫之至也(인륜지지야)니라 : 인륜 도덕의 극치인 것이다 

欲爲君(욕위군)인댄 : 임금이 되고자 한다면 

盡君道(진군도)요 : 임금의 도리를 극진히 할 것이요 

欲爲臣(욕위신)인댄 : 신하가 되고자 한다면 

盡臣道(진신도)니 : 신하의 도리를 극진히 할 것이니 

二者(이자)를 : 이 두 가지는 

皆法堯舜而已矣(개법요순이이의)니

: 모두 요와 순을 모범으로 할 따름이니라

不以舜之所以事堯(불이순지소이사요)로 : 순이 요를 섬긴 것으로 

事君(사군)이면 : 임금을 섬기지 아니한다면 

不敬其君者也(불경기군자야)요 : 그 임금을 공경하지 않은 자요 

不以堯之所以治民(불이요지소이치민)으로

: 요가 백성을 다스리는 것으로 

治民(치민)이면 : 백성을 다스리지 아니한다면

賊其民者也(적기민자야)니라 : 그 백성을 해치는 자라 할 것이다 

孔子曰道二(공자왈도이)니

: 공자가 말씀하시기는, 도는 두 가지뿐이니 

仁與不仁而已矣(인여불인이이의)라하시니라

: 인한 것과 인하지 못한 것뿐이라 하였다 

暴其民(폭기민)이 : 그 백성을 포악하게 함이 

甚(심)이면 : 심하면 

則身弑國亡(칙신시국망)하고 : 자기 몸은 죽고 나라가 망하며 

不甚(불심)이면 : 그다지 심하지 아니하면 

則身危國削(칙신위국삭)하나니

: 몸이 위태롭고 나라를 빼앗기나니 

名之曰幽厲(명지왈유려)면 : 일단 이름을 지어서 유와 려라 하면 

雖孝子慈孫(수효자자손)이라도 : 비록 효자와 효손이 나더라도 

百世(백세)에 : 백 대가 지나가더라도 

不能改也(불능개야)니라 : 고칠 수 없느니라 

詩云殷鑑不遠(시운은감불원)하여

: 시에 말하기를 은나라의 거울은 먼 데 있지 아니하고

在夏后之世(재하후지세)라하니 : 바로 하후의 대에 있다 하니 

此之謂也(차지위야)니라 : 이것을 말함이니라

 

+ Recent posts