28_택풍대과(澤風大過)
大過棟橈(대과동요) : <대과>는 기둥이 흔들리니,
利有攸往亨(이유유왕형) : 갈 바를 둠이 이로와서 형통하니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
大過大者過也(대과대자과야) : '大過'는 큰 것이 지나침이요,
棟橈本末弱也(동요본말약야) : '동요'는 본말이 약한 것이다.
剛過而中(강과이중) : 강한 것이 지나치되 중정하고,
巽而說行(손이열행) : 겸손하고 기쁨으로 행함이라.
利有攸往乃亨(이유유왕내형) : 가는 바를 둠이 이로와서 이에 형통하니,
大過之時大矣哉(대과지시대의재) : 대과의 때가 크도다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
澤滅木大過(택멸목대과) : 못이 나무를 없애는 것이 <대과>니,
君子以獨立不懼(군자이독립부구) : 군자가 홀로 서도 두려워 하지 않으며
遯世无悶(둔세무민) : 세상을 멀리해도 민망하게 여기지 않느니라.
初六(초육) : 초육은
藉用白茅无咎(자용백모무구) : 자리를 까는데 흰 띠풀을 쓰니 허물이 없느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
藉用白茅(자용백모) : '자용백모'는
柔在下也(유재하야) : 부드러운 것이 아래에 있음이라.
九二(구이) : 구이는
枯楊生(고양생) : 마른 버들이 싹이 나며
老夫得其女妻(노부득기여처) : 늙은 지아비가 그 처를 얻으니,
无不利(무부리) : 이롭지 않음이 없느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
老夫女妻(노부여처) : '노부여처'는
過以相與也(과이상여야) : 지나침으로써 함께 하느니라.
九三(구삼) : 구삼은
棟橈凶(동요흉) : 기둥이 흔들리니 흉하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
棟橈之凶(동요지흉) : '동요지흉'은
不可以有輔也(부가이유보야) : 가히 도움이 있지 않음이라.
九四(구사) : 구사는
棟隆吉(동륭길) : 기둥이 높아짐이니 길하거니와
有宅吝(유댁인) : 다른 것을 두면 인색하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
棟隆之吉(동륭지길) : '동륭지길'은
不橈乎下也(부요호하야) : 아래에 흔들리지 아니함이라.
九五(구오) : 구오는
枯楊生華(고양생화) : 마른 버들이 꽃이 나며
老婦得其士夫(노부득기사부) : 늙은 지어미가 그 젊은 남자를 얻으니,
无咎无譽(무구무예) : 허물은 없으나 기림도 없으리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
枯楊生華(고양생화) : '고양생화'가
何可久也(하가구야) : 어찌 가히 오래갈 것이며,
老婦士夫(노부사부) : '노부사부'가
亦可醜也(역가추야) : 또한 추한 것이다.
上六(상육) : 상육은
過涉滅頂(과섭멸정) : 지나치게 건너다 이마를 멸함이라
凶无咎(흉무구) : 흉하니, 허물할 데가 없느니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
過涉之凶(과섭지흉) : '과섭지흉'은
不可咎也(부가구야) : 허물할 수가 없느니라
출처: https://hwalove.tistory.com/entry/28택풍대과澤風大過?category=343349 [빈막(賓幕)]
'중국고전 > 易經' 카테고리의 다른 글
주역(周易) 30. 리위화(離爲火) (0) | 2021.02.08 |
---|---|
주역(周易) 29. 감위수(坎爲水) (0) | 2021.02.08 |
주역(周易) 27.산뢰이(山雷頤) (0) | 2021.02.08 |
26. 산천대축(山川大畜) (0) | 2021.02.08 |
주역(周易) 24.지뢰복(地雷復) (0) | 2021.02.08 |