56.화산여(火山旅)
旅(여) : 여는
小亨(소형) : 조금 형통하고
旅貞吉(여정길) : 나그네가 바르게 해서 길하니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
旅小亨(여소형) : '旅小亨'은
柔得中乎外而順乎剛(유득중호외이순호강) :
<유>효가 밖에서 중앙의 지위를 얻어 <강>효에 순응하고,
止而麗乎明(지이려호명) : 고요히 멈추어 밝은 빛 속에 선다.
是以(시이) : 이로써
小亨旅貞吉也(소형여정길야) : 조심하는 나그네의 심정으로 곧으면 길하다
旅之時義大矣哉(여지시의대의재) : 여행할 때는 바른 자세를 지켜야 한다 그 의미가 크다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
山上有火旅(산상유화여) : 산 위에 불이 있는 것이 여괘의 괘상이니
君子以明愼用刑(군자이명신용형) : 군자가 형벌 쓰는 것을 밝게 삼가하여
以不留獄(이부류옥) : 감옥에 머무르지 아니 하니라.
初六(초육) : 초육은
旅瑣瑣(여쇄쇄) : 나그네가 자잘하게 행동하니
斯其所取災(사기소취재) : 그 재앙을 취함이라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
旅瑣瑣(여쇄쇄) : '여쇄쇄'는
志窮災也(지궁재야) : 뜻이 궁해서 재앙이라.
六二(육이) : 육이는
旅則次(여칙차) : 나그네가 여관에 들어가서,
懷其資(회기자) : 그 노자를 품고,
得童僕貞(득동복정) : 어린 종의 바른 자세를 얻도다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
得童僕貞(득동복정) : 어린 종의 바른 자세를 얻었으니
終无尤也(종무우야) : 마침내 허물이 없으리라.
九三(구삼) : 구삼은
旅焚其次(여분기차) : 나그네가 그 여관을 불사르고,
喪其童僕貞(상기동복정) : 그 동복의 바른 자세를 잃으니 위태하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
旅焚其次(여분기차) : 나그네가 그 여관을 불사르니
亦以傷矣(역이상의) : 또한 상처를 받고,
以旅與下(이려여하) : 나그네로써 아래와 더불어했으니
其義喪也(기의상야) : 그 의리를 잃어서라.
九四(구사) : 구사는
旅于處(여우처) :나그네가 처하게 되고
得其資斧(득기자부) : 그 노자와 도끼를 얻으나,
我心不快(아심부쾌) : 내 마음은 불쾌하도다.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
旅于處(여우처) : '여우처'는
未得位也(미득위야) : 자리를 얻지 못함이니,
得其資斧(득기자부) : 그 노자와 도끼를 얻으나
心未快也(심미쾌야) : 마음이 유쾌하지 못함이라.
六五(육오) : 육오는
射雉一矢亡(사치일시망) : 꿩을 쏘아서 한 화살을 없애느니라.
終以譽命(종이예명) : 마침내 명예와 복록으로써 함이라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
終以譽命(종이예명) : 마침내 명예와 복록으로써 하니
上逮也(상체야) : 위에 미침이라.
上九(상구) : 상구는
鳥焚其巢(조분기소) : 새가 그 집을 태우니,
旅人先笑後號咷(여인선소후호도) : 나그네가 먼저는 웃고 뒤에는 부르짖음이라.
喪牛于易凶(상우우이흉) : 소를 쉽게 잃으니 흉하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
以旅在上(이려재상) : 나그네로써 위에 있으니,
其義焚也(기의분야) : 그 의리가 불사르는 것이요,
喪牛于易(상우우이) : 소를 쉽게 잃으니
終莫之聞也(종막지문야) : 마침내 들음이 없음이라
출처: https://hwalove.tistory.com/entry/56화산여火山旅?category=343349 [빈막(賓幕)]
'중국고전 > 易經' 카테고리의 다른 글
주역(周易) 58.태위택(兌爲澤) (0) | 2021.02.09 |
---|---|
주역(周易) 57. 손위풍(巽爲風) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 55.뇌화풍(雷火豊) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 54. 뇌택귀매(雷澤歸妹) (0) | 2021.02.09 |
주역(周易) 53. 풍산점(風山漸) (0) | 2021.02.09 |