092 송두소부지임촉주(送杜少府之任蜀州)-왕발(王勃)
두소부가 촉주로 부임하는 것을 전송함
城闕輔三秦,(성궐보삼진),성안의 궁궐 삼진이 에워쌓고
風煙望五津.(풍연망오진).풍경은 장강 다섯 나루가 바라보인다
與君離別意,(여군리별의),그대와 이별하는 내 마음
同是宦游人.(동시환유인).이 모두 객지에서 벼슬하는 사람의 마음
海內存知己,(해내존지기),그래도 나라 안에 친구로 있으니
天涯若比鄰.(천애야비린).하늘 끝 어디라도 이웃이라
無爲在歧路,(무위재기노),이별의 갈림길에서
兒女共沾巾.(아녀공첨건).소녀처럼 눈물로 수건을 적시지 마세
092 송두소부지임촉주(送杜少府之任蜀州)
-두소부가 촉주로 감을 전송하다
-왕발(王勃)
城안의 궁궐은
三秦이 에워쌓는데
풍연(風烟) 가운데서
그대 가는 촉(蜀) 땅을 바라본다.
그대와 더불어
이별 뜻이 깊나니
다같이 객지에서
벼슬하는 몸일레라.
우리들은
海內의 知己라
하늘 끝 어디 간들
기로에서
소녀처럼
눈물로
수건일랑 적시지 말자.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
094 두심언, 진릉 육승상의‘조춘유망’시에 화답하여 (0) | 2016.07.01 |
---|---|
093 -낙빈왕(駱賓王), 재옥영선병서(在獄詠蟬幷序)옥에 갇혀서 매미를 노래하다 (0) | 2016.06.30 |
091 장구령,망월회원(望月懷遠), 달을 바라보며 옛님을 생각하다 (0) | 2016.06.29 |
090 당현종(唐玄宗),추노를 지나며 공자를 제사하고 탄식하다 (0) | 2016.06.29 |
089 두보 - 애왕손(哀王孫) 왕손을 슬퍼하다 (0) | 2016.06.28 |