詞腦歌 證釋 題詞 其三

其三

題詞 제3

3 

誰道史志非活物

뉘라서 역사의 기록이 죽은 것이라 말하는가?

噓吸故與後昆一

그 속의 숨결이 후손과 하나인 걸!

細如毫芒迷如煙

털끝마냥 가늘고 연기처럼 아스름해도

有由來者不容忽

유래가 있는 건 호리(毫厘)도 어김 없거니,

矧伊動天感鬼神

하물며 천지 · 귀신을 감동턴 것이야

殷殷未隨風雲沒

그 어찌 풍운을 따라 영영 없어지오리?

 

未之思也遠何有

미쳐 생각 못했을 뿐, 무엇이 멀 것가?’

今人盡從古人出

지금 사람 모두 다 엣 사람서 나온 것을.

知君爲此洗心久

그대 이를 위해 맘 씻는 지 오래지만,

古意要從見在掇

옛 뜻은 요컨댄 현재로써 거둘[]

吾情吾詞之所安

내 정과 내 글로써 만족타 여겨지면

千載之上豈必別

천년 전 원[] 노래인들 어찌 그리 다르리?

   

不離喉嚨無麗羅

목청 내어 읊어서 고려 · 신라 매만지고

證以文獻若合節

문헌으로 대증(對證)하니 대쪽처럼 들어맞네

兒女完孌大同花

여인의 고운 맵씨 대동강 건너편 꽃’,

亂離慘悽井邑月

처참한 난리 중에 정읍골의 돋는 달’.

春木之芚援我手

봄 나무의 새싹이 나의 손을 당기니

今夕何夕皓齒發

이 저녁 어인 저녁고! 내 흰 이[]가 드러나네.

 

  :생략

[해설]

古歌史的 位置와 그 傳統的 永遠存在道破.

細如毫茫云云史志의 이른바 草蛇灰線을 터득한 말이나,

그의 得意한 간드러진 표현.

今人盡從古人出이 또 그의 體得史觀一端.

철학적 차원은 다르나, T. S. 엘리옽의 名句

현재의 시간과 과거의 시간은

아마 未來의 시간에 現存하고

未來의 시간은 過去의 시간에 포함된다.”

<四重奏>偶合된다 할까.

洗心’ 2字 知心의 말.

1112吾情吾詞’ ‘豈必別云云은 그가 鄙解에 약간 疑念을 품었음인가.

春木之芚를 너무 後生한 듯하나, 亦復何害?

 

+ Recent posts