秦代 전서 서체
석고(石鼓)
"돌북 비문" 감상 돌북 비문은 춘추시대와 전국시대 진나라가 북 모양의 돌 10개에 새긴 秦나라 전서로 보이는 고대 문자를 말한다.
높이가 약 100cm에 달하는 북 모양의 조각석 10개가 후세에 '돌북'으로 불립니다.
069석고가(石鼓歌)- 석고의 노래
ㅡ 한유(韓愈;768-824)
張生手持石鼓文
(장생수지석고문),장생이 손으로 석고문을 가져와
勸我試作石鼓歌
(권아식작석고가).나에게 권하여 석고문을 지어보라 하네
少陵無人謫仙死
(소능무인적선사),두보도 없고 이백도 죽었는데
才薄將奈石鼓何
(재박장나석고하)!재주 없는 내가 석고문을 어찌 하겠는가?
周綱凌遲四海沸
(주강능지사해비),주나라의 기강이 허물어져 세상이 들끓어
宣王憤起揮天戈
(선왕분기휘천과).선왕이 분기하여 하늘 창을 휘둘렀네
大開明堂受朝賀
{대개명당수조하),명당을 크게 열고 조하를 받으시니
諸侯劍佩鳴相磨
(제후검패명상마).제후들 다투어 와 칼과 패옥 부딪혀 소리나네
搜于岐陽騁雄俊
(수우기양빙웅준),기양에 가을 사냥 웅장하고 씩씩하게 달리고
萬里禽獸皆遮羅
(만리금수개차나).만리의 금수들 모두가 거물에 걸려드네
鐫功勒成告萬世
(전공늑성고만세),공을 새기고 만고에 알리려
鑿石作鼓隳嵯峨
(착석작고휴차아).돌을 뚫고 석고문( 石鼓文 )만들어 우뚝우뚝 무너지네
從臣才藝咸第一
(종신재예함제일),신하의 재주는 모두들 천하제일이지만
揀選撰刻留山阿
(간선찬각류산아).그 중에 가려 모아 산언덕에 두었구나
雨淋日炙野火燎
(우림일자야화료),비에 젖고 해빛에 지져지고 들불에 굽혀도
鬼物守護煩撝呵
(귀물수호번위가).귀신이 수호하여 번잡함 없앴네
公從何處得紙本
(공종하처득지본) 공은 어디서 탁본을 얻었는가?
毫發盡備無差訛
(호발진비무차와).조금도 빠짐이 없고 차이와 틀림이 없네
辭嚴義密讀難曉
(사엄의밀독난효),말은 엄하고 뜻은 조밀하여 읽어도 어렵고
字體不類隷與蝌
(자체부류례여과).자체는 해서도 과두문자도 아니네
年深豈免有缺畫
(년심개면유결화),세월이 흘러도 어찌 획 하나 빠지지 않고
快劍砍斷生蛟鼉
(쾌검감단생교타).날카로운 칼날에 짤리어도 교룡처럼 살았을까
鸞翔鳳翥衆仙下
(난상봉저중선하),난새가 말고 봉황이 춤추고 뭇 신선 내려오듯
珊瑚碧樹交枝柯
(산호벽수교지가).산호와 푸른 나뭇가지 끝에서 서로 만나네
金繩鐵索鎖鈕壯
(금승철삭쇄뉴장),금 새끼에 철 노끈, 그리고 무쇠 손잡이
古鼎躍水龍騰梭
(고정약수룡등사).옛 솥이 물에 뛰듯 베틀 북이 용처럼 뛰어오르네
陋儒編詩不收入
(누유편시부수입),고루한 선비 시경 편찬하여 이를 싣지 못하고
二雅褊迫無委蛇
(이아편박무위사).소아 대아 좀게 편찬 자세하지 못하네
孔子西行不到秦
(공자서항부도진),공자님 서행할 때 진나라에 못가서
掎摭星宿遺羲娥
(기척성숙유희아).별자리 모아오고 해와 달은 버렸도다
嗟予好古生苦晩
(차여호고생고만),애닯아라, 내 본래 옛 것을 좋아하는데 늦게 태어났으니
對此涕淚雙滂沱
(대차체누쌍방타).이 상황에 이르러 눈물이 두 줄기로 흘러내리네
憶昔初蒙博士征
(억석초몽박사정),지난 날 생각하니 처음 박사로 불려와
其年始改稱元和
(기년시개칭원화).그 해에 연호가 바뀌어 원화로 불리었네
故人從軍在右輔
(고인종군재우보),친구는 종군하여 우보에 있으면서
爲我度量掘臼科
(위아도량굴구과).나를 위해 생각하여 북 묻힌 곳 발굴했네
濯冠沐浴告祭酒
(탁관목욕고제주),관을 씻고 목욕하고 제주에게 아뢰노니
如此至寶存豈多
(여차지보존개다)!이와 같은 지극한 보배 어찌 그리 많으리오
氈包席裹可立致
(전포석과가립치),모존자리 감싸 세워서 보낸다면
十鼓只載數駱駝
(십고지재삭낙타).열 개 북을 낙타 몇 마리에 다 실으리라
荐諸太廟比郜鼎
(천제태묘비고정),태묘에 이 북을 바치면
光價豈止百倍過
(광가개지백배과)!그 빛난 값어치 어찌 백배 이상 나가지 않으리오
聖恩若許留太學
(성은야허류태학),성은에 힘입어 태학에 남기를 허락 받는다면
諸生講解得切磋
(제생강해득절차).여러 선비 일고 풀어 철차탁마 얻어리라
觀經鴻都尙塡咽
(관경홍도상전열),홍도문의 경전을 보려 여전히 길거리를 메우고
坐見擧國來奔波
(좌견거국내분파).앉아 보려고 온 나라 사람이 밀려오는 파도 같이 모여들었네
剜苔剔蘚露節角
(완태척선노절각),이끼를 깎고 긁어내어 마디 각을 드러내어
安置妥帖平不頗
(안치타첩평불파).평탄한 글 첩에 두어 조금도 기울어지게 하지 않게 하리
大廈深檐與蓋覆
(대하심첨여개복),대하의 깊은 처마, 지붕으로 덮어놓으면
經歷久遠期無佗
(경력구원기무타).오랜 시간이 지나도 변함이 없어리라
中朝大官老于事
(중조대관노우사),조정의 대관들은 일마다 능숙하여
詎肯感激徒媕婀
(거긍감격도암아).어찌 기꺼이 감격하지 않고 머뭇거리는가
牧童敲火牛礪角
(목동고화우려각),목동이 불을 놓고 소들이 뿔을 갈면
誰復著手爲摩挲
(수복저수위마사)?누가 다시 손을 대어 어루만져 사랑할까
日銷月鑠就埋沒
(일소월삭취매몰),날이 가고 달이 가면 매몰될 것인데
六年西顧空吟哦
(륙년서고공음아).육년을 서쪽을 돌아보며 공연히 옳다고 소리쳤네
羲之俗書趁姿媚
(희지속서진자미),왕희지의 속된 글씨 예쁘기는 하나
數紙尙可博白鵝
(삭지상가박백아).여러 장 종이 써도 흰 거위만 많아지네
繼周八代爭戰罷
(계주팔대쟁전파),주나라를 이어 팔대동안 이어온 전쟁 끝났는데
無人收拾理則那
(무인수습리칙나).아무도 거두지 않으니 도리상 어찌할까
方今太平日無事
(방금태평일무사),이제 천하가 태평하고 날마다 별일 없어
柄任儒術崇丘軻
(병임유출숭구가).유술을 받들고 공맹을 숭상하니
安能以此上論列
(안능이차상논렬),어찌 능히 이것을 의론에 부쳐
愿借辯口如懸河
(원차변구여현하).조심스레 말을 빌려 현하지변에 맡겨보리
石鼓之歌止于此
(석고지가지우차), 석고의 노래는 이에서 그치나
嗚呼吾意其蹉跎
(오호오의기차타)! 아, 내 뜻은 그렇게도 어그러지려나
[안병렬 역]
069. 한유(韓愈;768-824)
석고의 노래
장생이 손에대
석고문 가지고서
나에게 권하기를
석고가를 지으라네.
두보도 이백도
가버린 지금
재주 없는 이 몸이
석고문 어찌 짓겠나?
주나라 기강 허물어져
四海가 들끓더니
선왕게서 분발하사
하늘창을 휘둘렀다.
명당을 크게 열고
조정하례 받으시니
제후들의 검과 패옥
부딪쳐 맑은 소리.
기양에 가을 사냥
솜씨도 장한지고
만리에 금수들이
한 그물로 몰려든다.
이 공로 새기어
만세에 전하려고
돌 파고 북 만드니
울숙불쑥 닳아지네.
선왕 신하 재주들은
모두 다 제일인데
이 작품을 돌에 새겨
산기슭에 두었더라.
비에 젖고 볕에 쬐고
들불에 그을려도
귀신이 지키시사
번거러움 없이 했네.
그대는 어디서
탁본을 얻었는가?
모두 다 갖추어져
털끝만치도 차이 없네.
말은 엄하고 뜻은 깊어서
읽어도 깨닫기 어려워
자체는 예서가 아니고
과두문도 아니어라.
오랜 세월 능히
획 하나 빠지잖나?
날카로운 칼날 아래
잘려도 살아남는 교룡이여.
난새가 나는 듯 봉황이 춤을 추듯
뭇 신선 내려오듯
산호와 벽수가
가지에서 만나는 듯.
금새끼에 철 노끈
거기다 무쇠손잡이
고정이 물에 든 듯
베틀북이 룡되어 올라가듯.
못난 선비 시경 편찬
이를 싣지 못하여서
소아 대아 좁아지고
자세하지 못하네.
공자님 서행할 제
진나라 못 갔거니
별들은 모아지고
해와 달은 놓쳤더라
내 본디 옛것 좋아하면서
애닳다, 너무 늦게 태어났거니.
이른 봄날 눈물이
두 눈에 주룩주룩.
지난 날 생각하니
내 처음 박사로 불릴 제
그 해에 년호 바꿔
원화라 처음 불리던 해.
그대는 종군하여
右扶風에 있으면서
날 위해 계획하여
북 묻힌 곳 발굴했네.
관을 씻고 목욕하고
제주 바쳐 아로노니
이 같은 지극한 보배
어찌 그리 많으리오?
모전자리 감싸서
세워서 보낸다면
낙타 몇 마리에
열 개북을 다 실으리.
北部의 大鼎처럼
태묘에 이 북을 바치오면
그 빛난 값어치야
어찌 차마 백배에 그치리까?
임금님 은혜로써
태학에 머물기 허락하시면
여러 선비 읽고 풀어
절차탁마 얻으리다.
옛날 홍도문에 經을 보려고
길거리 메우며
온 나라가 부러움에
물결과 같았나니.
이끼를 깎고 끍어
節角을 들러내어
평탄한 곳에 편안히 두어
기울어짐 없게 할지니.
大厦의 깊은 처마
지붕으로 덮어두면
세월이 오래 가도
변함이 없으리라.
조정의 대관들은
모든 일에 익숙한데
어찌 즐겨 감격 않고
망설임만 하시는고?
목동이 불을 놓고
소들이 뿔질하면
누가 다시 손을 대어
어루만져 사랑하리?
날이 가고 달이 가서
매몰되고 말면
육년 세월, 서쪽으로 바란 소망
헛되고 말겠구나.
왕희지의 속된 글씨
예쁘기야 하다마는
몇 장 종이 쓰더라도
흰 거위만 불어난다.
주나라 이어 팔대에 걸친 전쟁
이제 다 끝났는데
아무도 거두지 않으면
도리에 어떻겠나?
지금 천하 태평하고
일 없으며
유술(儒術)을 받들어
공맹을 숭상하니.
어찌 이것을
의론에 부쳐
현하(懸河) 같은 웅변을
빌어볼 수 있나?
석고의 노래는
여기서 그치나
아, 내 뜻은
아무래도 어그러질 걸.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
071-1 백거이(白居易), 長恨歌 제1단 (0) | 2017.10.05 |
---|---|
070 유종원, 어옹(漁翁, 늙은 어부) (0) | 2017.10.05 |
068 한유, 알형악묘수숙악사제문누(謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓) (0) | 2017.10.04 |
067 한유, 팔월십오야증장공조(八月十五夜贈張功曹) (0) | 2017.10.04 |
066 한유, 산석(山石) (1) | 2017.10.03 |