076 낙양녀아행(洛陽女兒行)-왕유(王維)

낙양의 여인의 노래

 

洛陽女兒對門居(낙양녀아대문거) : 대문 맞은 편에 낙양의 처녀가 사는데

纔可顔容十五餘(재가안용십오여) : 겨우 열다섯 살에 용모가 아름답다.

良人玉勒乘驄馬(량인옥늑승총마) : 낭군은 옥장 장식 준마 타고

侍女金盤膾鯉魚(시녀금반회리어) : 시녀는 금쟁반에 잉어회를 바친다.

畫閣朱樓盡相望(화각주누진상망) : 화려한 집 붉은 누대에 진종일 마주보며

紅桃綠柳垂簷向(홍도녹류수첨향) : 붉은 복숭아 푸른 버들 처마 향해 늘어졌다.

羅帷送上七香車(나유송상칠향거) : 비단 휘장에 칠향거에 태워져 오르고

寶扇迎歸九華帳(보선영귀구화장) : 귀한 부채로 맞아들여 구화장 침실로 든다.

狂夫富貴在靑春(광부부귀재청춘) : 호탕한 지아비들 부귀는 어릴 적부터 있었고

意氣驕奢劇季倫(의기교사극계륜) : 의기는 방탕하고 차치함이 계륜보다 심하도다.

自憐碧玉親敎舞(자련벽옥친교무) : 스스로 미인들을 좋아하여 직접 춤을 가르치고

不惜珊瑚持與人(부석산호지여인) : 산호 보석 남에게 주는 것도 아끼지 않았도다.

春窓曙滅九微火(춘창서멸구미화) : 봄날 창가에 날이 밝아야 화려한 구미등불 끄고

九微片片飛花璅(구미편편비화소) : 구미 등잔에 불꽃이 편편히 꽃가루처럼 날린다.

戲罷曾無理曲時(희파증무리곡시) : 놀이가 끝남에 음악 익일 시간이 없어

妝成祗是薰香坐(장성지시훈향좌) : 화장이나 하고서는 향기만 풍기며 앉아있도다.

城中相識盡繁華(성중상식진번화) : 성안에서 알고 지내는 사람들 모두가 부호들이요

日夜經過趙李家(일야경과조리가) : 밤낮으로 조비연과 이평 같은 귀부인들이도다.

誰憐越女顔如玉(수련월녀안여옥) : 누가 어여삐 여길까, 여인의 얼굴이 옥 같아도

貧賤江頭自浣紗(빈천강두자완사) : 가난하고 천해서 강 가에서 빨래나 하는 것을.

 

[안병렬 역] 

076 왕유(王維)

낙양 女兒의 노래

 

낙양의 계집

문을 마주해 앉았는데

 

신랑은 옥굴레의

촘마타고 떠나고

시녀는 금쟁반에

잉어회를 바친다.

 

채색 누각 붉은 다락

서로 이어 바라보고

붉은 복숭아 푸른 버들

처마 향해 드리웠다.

 

호탕한 신랑 부귀함은

어릴 적부터고

의기에다 교만하고 사치롭기

계륜보다 더하다.

 

미녀를 사랑하여

춤을 몸소 가르치고

산호수도 아끼잖고

남에게 그저 준다

 

봄날 창에 날 밝아야

구미등불 끄는데

.구미등 불꽃 조각조각

꽃등 위로 날린다.

 

장난질 마치어도

곡조 익힐 틈이 없고

화장을 마치고도

향내 맡으며 앉아 있네.

 

성중에 아는 사람

모두 다 부호들이요

밤낮으로 만나는 사람들

조비연과 이평 같은 귀부인들이네.

 

누가 저 옥 같은 월녀를

가련해할까?

어린 시절 빈천하여

강가에서 빨래나 하던 일을.

+ Recent posts