111 봉제역중송엄공사운(奉濟驛重送嚴公四韻)-두보(杜甫;712-770)

봉제역에서 엄공을 다시 보내며

 

遠送從此別,(원송종차별), 먼 길 보내려 여기서 이별하려니

靑山空復情.(청산공복정). 청산은 부질없이 다시 또 정을 준다

幾時杯重把,(기시배중파), 언제나 다시 술을 마시나

昨夜月同行.(작야월동항). 어제 밤 달빛 아래서 함께 걸었는데

列郡謳歌惜,(렬군구가석), 여러 고을 노래 불러 서별을 나누어도

三朝出入榮.(삼조출입영). 삼대의 조정을 섬기며 영화도 누리세요

江村獨歸處,(강촌독귀처), 강촌으로 나 홀로 돌아가는 그 곳

寂寞養殘生.(적막양잔생). 조용하여 여생을 보람되게 가꾸리라

 

[안병렬 역]

111 두보(杜甫;712-770)

봉제역에서 엄공을 다시 보내며 사운을 짓다

 

멀리 보내나니

여기서 이별인가?

청산은 부질없이

정만 자꾸 더해주네.

 

어느 때에

다시 술잔 함께 잡을고?

어제밤 그때처럼 함께

달 아래 거닐었으면.

 

여러 고을은

노래하며 애석해하고

삼대의 조정을

들고나며 영화롭게 하였지

 

강촌에

홀로 돌아가는 몸

쓸쓸히

남은 삶을 기르리라.

+ Recent posts