199 기이담원석(寄李儋元錫)-위응물(韋應物;737-804)

원석 이담에게

 

去年花裏逢君別,(거년화리봉군별), 지난해 꽃 핀 속에서 그대와 이별하고

今日花開又一年.(금일화개우일년). 오늘 꽃이 피니 또 일 년이 되었구나

世事茫茫難自料,(세사망망난자료), 세상일 아득하여 헤아리기 어렵고

春愁黯黯獨成眠.(춘수암암독성면). 봄시름에 서글퍼져 혼자서 잠을 자네

身多疾病思田里,(신다질병사전리), 몸에는 병 많아 고향 생각 간절하고

邑有流亡愧俸錢.(읍유류망괴봉전). 고을에는 유망민, 봉급 받기 부끄럽소

聞道欲來相問訊,(문도욕내상문신), 그대 와서 나와 서로 이야기 하자는데

西樓望月幾回圓?(서누망월궤회원)? 서루에서 바라보는 저 달이 몇 번이나 둥글어야 하나

 

[안병렬 역]

199. 위응물(韋應物;737-804)

원석 이담에게 주다

 

지난 해 꽃 속에서

그대 만나 이별하고

오늘 다시 꽃이 피니

또 한 해 가는구나.

 

세상일들 아득하여

짐작하기 어렵고

봄 근심 캄캄하여

홀로 잠을 이루네.

 

몸에는 병이 많아

전원을 그리고

에는 유망(流亡)하는 백성 있어

봉급 받기 부끄럽구나.

 

듣건대 그대 와서

얘기하고 싶다는데

서루에서 기다릴 제

몇 번이나 저 달이 둥글어야 하려나.

+ Recent posts